with no evidence of adverse events

French translation: sans effets / événements indésirables (selon contexte)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:with no evidence of adverse events
French translation:sans effets / événements indésirables (selon contexte)
Entered by: Celine Rosselot

12:38 Oct 14, 2005
English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Clinical trials
English term or phrase: with no evidence of adverse events
Voici la phrase : "The XXXXX was well tolerated by the pregnant women with no evidence of adverse events."

Doit-on dire "sans preuve d'effets indésirables", qui me semble coller un peu trop à l'anglais ?
Celine Rosselot
Local time: 10:59
Ci-dessous
Explanation:
Note : on ne dit "effet(s) indésirable(s)" qu'une fois que la molécule a reçu une AMM, c.-à-d. une fois qu'elle se retrouve sur le marché (= commercialisée). Tant qu'on en est au stade des essais cliniques, on parle UNIQUEMENT d'événements indésirables (EI), même si le terme anglais est le même dans les 2 situations. Si je m'en réfère aux nombreuses interventions de mes collègues éclairés et de moi-même à ce sujet, il semble que vous soyez malheureusement encore nombreux à ne pas comprendre cette nuance.
Ceci posé, on dit "sans événement(s) indésirable(s)" tout court. Dire "sans manifestation(s) d'EI" revient à laisser supposer que certains EI pourraient être silencieux/latents, ce qui n'est pas du tout le but des labos promoteurs de ces études :-) Chaque mot compte!
Selected response from:

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 10:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10sans manifestation d'effets indésirables
Nathalie Reis
5Ci-dessous
Catherine GUILLIAUMET
3sans apparaition d'effets contraires
iol


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
sans manifestation d'effets indésirables


Explanation:
je dirais...

Nathalie Reis
Local time: 09:59
Native speaker of: French
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fc_babeaud (X)
1 min
  -> Merci

agree  Gat: sans manifestation visible d'effets indésirables
12 mins
  -> Merci

agree  Agnès Flandin
13 mins
  -> Merci

agree  Eliane Bannwarth
1 hr
  -> Merci

agree  Diane de Cicco
1 hr
  -> Merci

agree  sktrans
3 hrs
  -> Merci

agree  Georges Tocco
3 hrs
  -> Merci

agree  Martine C
17 hrs
  -> Merci

agree  iol: oui
18 hrs
  -> Merci

agree  Dees
2 days 10 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sans apparaition d'effets contraires


Explanation:
une autre suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 28 mins (2005-10-15 07:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

de toutes façons : apparitions !

iol
France
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ci-dessous


Explanation:
Note : on ne dit "effet(s) indésirable(s)" qu'une fois que la molécule a reçu une AMM, c.-à-d. une fois qu'elle se retrouve sur le marché (= commercialisée). Tant qu'on en est au stade des essais cliniques, on parle UNIQUEMENT d'événements indésirables (EI), même si le terme anglais est le même dans les 2 situations. Si je m'en réfère aux nombreuses interventions de mes collègues éclairés et de moi-même à ce sujet, il semble que vous soyez malheureusement encore nombreux à ne pas comprendre cette nuance.
Ceci posé, on dit "sans événement(s) indésirable(s)" tout court. Dire "sans manifestation(s) d'EI" revient à laisser supposer que certains EI pourraient être silencieux/latents, ce qui n'est pas du tout le but des labos promoteurs de ces études :-) Chaque mot compte!

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 10:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1169
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search