GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:19 Oct 15, 2005 |
Italian to Arabic translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Cars = Auto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ziad Marzouka Switzerland Local time: 02:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | غيارات ناقل الحركة |
| ||
5 | رافعة التحكم في تحويل السرعة |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cambio di velocità غيارات ناقل الحركة Explanation: il cambio di velocita' o solo "cambio" e' ناقل الحركة o "gear" in inglese. Le marce sono الغيارات, diciamo غيار أول، غيار ثاني |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cambio di velocità رافعة التحكم في تحويل السرعة Explanation: tutto dipende a quale pubblico è destinata la traduzione. In nordafrica cambio di velocità è: رافعة التحكم في تحويل السرعة أو رافعة السرعة أو تحويل السرعة ومنها يأتي الأمر: حوّّل per l'ordine: cambia o cambi! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.