a Cut Above the Rest

French translation: surclasse la concurrence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a Cut Above the Rest
French translation:surclasse la concurrence
Entered by: NancyLynn

18:57 Feb 7, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / wireless
English term or phrase: a Cut Above the Rest
Our Postpaid Technology Is a Cut Above the Rest

Now, my hairdresser has a shop called A Cut Above... but this is for cell phones.
NancyLynn
Canada
Local time: 12:02
surclasse celle de nos concurrents
Explanation:
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-07 19:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

OU

NOTRE TECHNOLOGIE EST A LA POINTE DU SECTEUR

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-07 19:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

OU

SURCLASSE LA CONCURRENCE
Selected response from:

Vincent SOUBRIE
Local time: 18:02
Grading comment
merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4surclasse celle de nos concurrents
Vincent SOUBRIE
3 +1laisse nos concurrents sur place/sur le carreau
John Peterson
3... nous rend différents / ... nous distingue des autres
PFB (X)
3dépasse ses concurrents d'une (large) tête
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a cut above the rest
... nous rend différents / ... nous distingue des autres


Explanation:
Pour lancer le débat! ;-)))

PFB (X)
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a cut above the rest
dépasse ses concurrents d'une (large) tête


Explanation:
Ca veut just dire qu'ils sont meilleur que les autres ... ;-)

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
laisse nos concurrents sur place/sur le carreau


Explanation:
le nec plus ultra une autre possibilité?

John Peterson
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradall: le nec plus ultra, c'est bien, ça ne descend pas ouvertement la concurrence en flèche
33 mins
  -> merci

neutral  Vincent SOUBRIE: pourquoi pas, mais l'utilisation de ce genre de terminologie "orgueilleuse" est parfois déconseillé en interne (cf Code de déontologie de certaines entreprises)
1 hr
  -> p-ê une formule un peu trop "anglo-saxonne"?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a cut above the rest
surclasse celle de nos concurrents


Explanation:
par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-07 19:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

OU

NOTRE TECHNOLOGIE EST A LA POINTE DU SECTEUR

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-07 19:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

OU

SURCLASSE LA CONCURRENCE

Vincent SOUBRIE
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 55
Grading comment
merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Bujold: On Québec on dirait littéralement « une coche au-dessus des autres », imagé, mais cela signife la même chose
6 mins

agree  enowtakuem: "surclasse la concurrence", préférable
25 mins

agree  PFB (X): avec enowtakuem
37 mins

agree  LBMas: "surclasse" me semble correct
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search