Arbeitnehmerüberlassungsvertrag

13:28 Feb 27, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
German term or phrase: Arbeitnehmerüberlassungsvertrag
zwykle tlumaczę to ~ "leasing pracowniczy", ale nie jest to termin ustawowy;
"Umowa zawarta między agencją pracy tymczasowej a przedsiębiorcą/pracodawcą użytkownikiem o udostępnienie pracowników czasowych"
Ryszard Jahn
Local time: 12:25


Summary of answers provided
3Umowa wynajmu pracowników (siły roboczej)
Szymon Metkowski


Discussion entries: 8





  

Answers


1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Umowa wynajmu pracowników (siły roboczej)


Explanation:
Moim zdaniem chodzi o częste ostatnio zjawisko "wypożyczania" pracowników, żeby obejść socjale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-02-28 16:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

Dodatkowo mówi się jeszcze o "outsourcingu personalnym"

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 12:25
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: To jest uregulowane w PL i UE ustawowo; w tym przypadku chodzi mi jedynie o ustalenie akceptowalej wersji;

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search