vice de consentement -pacte fondateur

Italian translation: patto di fondazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vice de consentement -pacte fondateur
Italian translation:patto di fondazione
Entered by: Francesco Damiani

17:49 Mar 14, 2006
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: vice de consentement -pacte fondateur
E' lo stesso testo precedente: "Le fait[....]de (ne pas)

consulter directement le peuple altère le pacte fondateur

d' un grave vice de consentement".

Per "Pacte fondateur" avrei pensato a "Patto
fondante"........che ne dite?grazie.
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 14:59
patto di fondazione
Explanation:
e vizio di consenso

sono tutte e due espressioni ampiamente usate. In realtà sia "fondante", sia "fondatore" sia "di fondazione" sono ampiamente usati in questo contesto, e la scelta dipende più che altro da preferenze estetiche (e forse con Google puoi farti un'idea di chi usa l'una o l'altra espressione e in che contesti). Al mio personale orecchio, "fondatore" e "fondante" suonano meno soddisfacenti perché danno l'impressione che la parte attiva, nella fondazione di un organismo politico. sia "il patto" - che è un mero oggetto - e non le persone che lo stipulano.

Cerca magari di rispettare a regola che chiede di non proporre più di una questione nella stessa domanda...
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 14:59
Grading comment
Grazie. Ma mi sembrava che altri già avessero posto due quesiti nella stessa domanda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5patto fondatore
Elisabetta MULATERO PARLIER
4patto di fondazione
Alfredo Tutino


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
patto fondatore


Explanation:
fondatore mi sembra meglio.

Elisabetta MULATERO PARLIER
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
patto di fondazione


Explanation:
e vizio di consenso

sono tutte e due espressioni ampiamente usate. In realtà sia "fondante", sia "fondatore" sia "di fondazione" sono ampiamente usati in questo contesto, e la scelta dipende più che altro da preferenze estetiche (e forse con Google puoi farti un'idea di chi usa l'una o l'altra espressione e in che contesti). Al mio personale orecchio, "fondatore" e "fondante" suonano meno soddisfacenti perché danno l'impressione che la parte attiva, nella fondazione di un organismo politico. sia "il patto" - che è un mero oggetto - e non le persone che lo stipulano.

Cerca magari di rispettare a regola che chiede di non proporre più di una questione nella stessa domanda...

Alfredo Tutino
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie. Ma mi sembrava che altri già avessero posto due quesiti nella stessa domanda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search