GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:43 Mar 16, 2006 |
Chinese to English translations [PRO] Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: licullen Canada Local time: 18:42 | ||||||
Grading comment
|
In cases of violation of the integrity of facilities, indemnity payment shall be sought... Explanation: -- In cases of violation of the integrity of facilities, indemnity payment shall be sought according to the extent of damage or loss, the fomalities of which must be strictly observed. "否则" is difficult to translate here, if clarity is to be preserved. -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2006-03-16 08:37:30 GMT) -------------------------------------------------- correction: formalities |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
otherwise indemnity should be based on actual damage caused Explanation: I am not sure what 交接工作 means. So I leave that part to someone who knows. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FYI Explanation: Otherwise indemnity against the actual damage should be requested, make sure a successful work handover. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 days 14 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|