accionamiento Simple Efecto

Russian translation: одноступенчатый привод

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:accionamiento Simple Efecto
Russian translation:одноступенчатый привод
Entered by: Areknaz

16:28 Mar 31, 2006
Spanish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Food industry
Spanish term or phrase: accionamiento Simple Efecto
"Primera electroválvula (accionamientos Simple Efecto)
Segunda electroválvula (accionamientos Doble Efecto)
Tercera electroválvula (accionamientos MixProof)"

Del manual de instalación de una máquina, explicando al detalle el montaje de sus componentes eléctricos.

Un saludo,
Oksana
oksana arabadzhieva
Spain
Local time: 12:45
одноступенчатый привод
Explanation:
Бывают ещё двухступенчатые и многоступенчатые.
Selected response from:

Areknaz
Spain
Local time: 12:45
Grading comment
Me quedo con laversión de Areknaz, aunque se habla de "efecto" del accionamiento y no del proceso de activación.
Gracias Galina por tus aclaraciones.
Gracias a las dos.
Un saludo,
Oksana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4См.
Ekaterina Khovanovitch
3одноступенчатый привод
Areknaz


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
См.


Explanation:
Запуск аппарата (прибора) с рассчётом, что он произведёт обычное действие, обычную работу.
В отличие от второго клапана (или вентиля), нажимая который, можно заставить машину работать вдвое интенсивнее (дольше, эффективнее - не знаю)
Поскольку неизвестно, что именно машина проделывает, более точного варианта дать не могу.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-31 18:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

Да, возможно, его не нажимают, а поворачивают, открывают - опять же не знаю.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-31 18:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

"С расчётом", конечно же.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 14:45
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
одноступенчатый привод


Explanation:
Бывают ещё двухступенчатые и многоступенчатые.

Areknaz
Spain
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Me quedo con laversión de Areknaz, aunque se habla de "efecto" del accionamiento y no del proceso de activación.
Gracias Galina por tus aclaraciones.
Gracias a las dos.
Un saludo,
Oksana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search