10:37 Apr 10, 2006 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / bank | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Lankamer Poland Local time: 22:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | for a fee / charge |
| ||
4 | against receipt |
|
against receipt Explanation: myślę, że chodzi o potwierdzenie odbioru (rozliczenie) określonej liczby kopii itd. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
for a fee / charge Explanation: chociaż pytanie zamknięte - osobiście uważam, że chodzi o to, że kopie nie są za darmo, tylko trzeba za nie zapłacić HTH |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|