00:22 May 14, 2006 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Finance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 16:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | TRY |
| ||
4 | 应用经济研究所 |
| ||
3 +1 | 巴西政府所辖的应用经济研究院 / 所 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
government of brazil’s institute for applied economic research (ipea) 应用经济研究所 Explanation: Institute of Applied Economic Research Institut de recherches économiques appliquées Instituto de Investigaciones Económicas Aplicadas Институт прикладных экономических исследований 应用经济研究所 UN term base |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
government of brazil’s institute for applied economic research (ipea) 巴西政府所辖的应用经济研究院 / 所 Explanation: (sorry reposted to add bits of changes. Cheers) The IPEA is under the Brazilian Ministry of Planning (so, it's "part of the gov.") The English version in the source may not be official... pls refer to the embassy ref. below. FYI: http://www.ipea.gov.br/ IBAS - Fórum de Diálogo África do Sul, Brasil e ÍndiaBrazil: Paulo Levy, Director for Macroeconomic Studies, Institute for Applied Economic Research – IPEA; & Armando Castelar, Senior Economist – IPEA ... www.ipea.gov.br/ibas/ingles/programaing.htm - 20k - Cached - Similar pages Institute of Applied Economic Research (IPEA) http://www.brasilemb.org/economy/economy1.shtml The Institute of Applied Economic Research (IPEA) is a public foundation under the Brazilian Ministry of Planning. Its main purpose is to conduct research to be applied in the design and development of public policies. It provides a database called Ipeadata with more than 2,500 Brazilian macroeconomic time series. The subjects covered include: balance of payments, consumption, employment, exchange rates, trade, interest rates, international economics, money and credit, national accounts, population, prices, production, public sector finance, social indicators, wages and income. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2006-05-14 09:20:44 GMT) -------------------------------------------------- "巴西國家" would implies "Brazilian National...." which is not the case. The Portugueses title should be final. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2006-05-14 09:21:05 GMT) -------------------------------------------------- correction: would imply |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
government of brazil’s institute for applied economic research (ipea) TRY Explanation: 巴西國家應用經濟研究院﹐ 巴西國立應用經濟研究院﹐ -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-05-14 02:03:14 GMT) -------------------------------------------------- 指出Government of Brazil是為了強調1。此機構是國家辦的﹐而非民間機構2。此機構是國家級的而不屬於地方或大學。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-05-14 02:05:45 GMT) -------------------------------------------------- 就像美國國立衛生研究院類似﹐ 屬於國家級別的常設機構。 這裡的政府一次是泛指﹐它實際指代國家﹐ 相當於STATE。 -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2006-05-14 19:57:53 GMT) -------------------------------------------------- 加上國家二字﹐ 是參照美國類似機構的通用翻譯。如果參照同級別的中國機構﹐ 似乎可以譯為巴西應用經濟研究院﹐已能反應出它是巴西中央政府所轄。參照衛生部所屬的中國醫學科學院﹐農業部所屬的中國農業科學院等。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.