nositelka Radu republiky

English translation: A holder of the Order of the Czechoslovak Republic

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase:nositelka Radu republiky
English translation:A holder of the Order of the Czechoslovak Republic
Entered by: lingua chick

12:13 Jun 3, 2006
Slovak to English translations [PRO]
Names (personal, company) / old communist terminology
Slovak term or phrase: nositelka Radu republiky
Prekladam stary VS diplom a rozmyslam ako prelozit kedysi zauzivanu frazicku "nositelka Radu republiky". Kontext je - "fakulta Vyskoej Skoly Technickej, nositelky Radu republiky, ..."
Mam to jednoducho vynechat, kedze je to uplne bezvyznamne v kontexte kvalifikacie, alebo to prelozit s poznamkou? Ako s tym nakladate Vy?
Lubosh Hanuska
Australia
Local time: 02:15
A holder of the Order of the Czechoslovak Republic
Explanation:
I would prefer to use "a holder of the Order..."
Please see below

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-03 13:52:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome and have a nice and sunny weekend :-)
Selected response from:

lingua chick
United Kingdom
Local time: 17:15
Grading comment
Thanks, I leaned towards this one, the web reference helped, too.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Bearer? Laureate of the (National) Order of the Republic
peter zalupsky
4A holder of the Order of the Czechoslovak Republic
lingua chick


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bearer? Laureate of the (National) Order of the Republic


Explanation:
je to fakt irelevantne, ale dodava to autenticnost

peter zalupsky
Slovakia
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A holder of the Order of the Czechoslovak Republic


Explanation:
I would prefer to use "a holder of the Order..."
Please see below

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-03 13:52:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome and have a nice and sunny weekend :-)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Jaroslav_Heyrovsk%C3%BD
lingua chick
United Kingdom
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, I leaned towards this one, the web reference helped, too.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search