English translation: Suguru, Masaru, Takashi, Masari, Satoshi, etc...

03:08 Jun 22, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Names (personal, company)
Japanese term or phrase:
This appears as a given name. I think there are various readings for this, but because it is only one character, it is hard to get relevant and specific searches on Google.

If this is used alone as a name, what would it most likely be? Shun? Toshi? Taka? Masa... I have seen all of these.

Please advise.

Thanks.
conejo
United States
Local time: 05:53
English translation:Suguru, Masaru, Takashi, Masari, Satoshi, etc...
Explanation:
(Also Shun, Toshi~, Yoshi~)...

according to P.G. O'Neill's "Japanese Names" (Weatherhill, Inc. 1995)

I guess you're in a situation where you're unable to verify this with the client??
Do you also have this person's family name? If so, you could try googling the family-given name combination together with some of the above names in hiragana. Hopefully, that would turn something up. Apart from that, names, localities, etc. could all influence which reading would be more common for that individual...

Good luck, conejo-san!!
Selected response from:

KathyT
Australia
Local time: 20:53
Grading comment
Wow, this one had a lot of possible readings... I hate having to put disclaimers about the names, but I put a note to the client about this one. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1Suguru, Masaru, Takashi, Masari, Satoshi, etc...
KathyT


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Suguru, Masaru, Takashi, Masari, Satoshi, etc...


Explanation:
(Also Shun, Toshi~, Yoshi~)...

according to P.G. O'Neill's "Japanese Names" (Weatherhill, Inc. 1995)

I guess you're in a situation where you're unable to verify this with the client??
Do you also have this person's family name? If so, you could try googling the family-given name combination together with some of the above names in hiragana. Hopefully, that would turn something up. Apart from that, names, localities, etc. could all influence which reading would be more common for that individual...

Good luck, conejo-san!!

KathyT
Australia
Local time: 20:53
Native speaker of: English
PRO pts in category: 55
Grading comment
Wow, this one had a lot of possible readings... I hate having to put disclaimers about the names, but I put a note to the client about this one. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search