15:14 Jun 28, 2006 |
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Emilie | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | v. abaixo |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
v. abaixo Explanation: para bold change(s) sugiro mudança(s) arrojada(s) - sempre a entendi como uma palavra "elegante". Se "leading" for entendido como verbo, sugiro Na liderança de mudanças arrojadas com XX Liderando mudanças arrojadas com XXX Conduzindo mudanças arrojadas com XXX Se "leading" for entendido como adjetivo, sugiro como adjetivo "principal/principais", "de fundo"... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.