fahrbar

Hungarian translation: kocsizó

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:fahrbar
Hungarian translation:kocsizó
Entered by: ZOLTÁN PARRAGH

08:55 Feb 8, 2002
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: fahrbar
.., wenn die Hebeeinrichtung auf einem Fahrzeug oder einem fahrbaren Untergestell aufgebaut ..
Andras Szekany
Hungary
Local time: 02:38
kocsizó
Explanation:
Erről mi a véleményed? Mi használtuk pl. a "kocsizó festőrobot" terminológiát.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-08 10:09:35 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tényleg nem tul irodalmi, esetleg lehet még kerekes, vagy gördülő is, de ezeket sohasem hallottam:-):-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-08 10:09:44 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tényleg nem tul irodalmi, esetleg lehet még kerekes, vagy gördülő is, de ezeket sohasem hallottam:-):-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-08 10:29:00 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mindkettőnket vigasztalhat a tudat, hogy a megrendelő nyilván nem szépirodalmár...:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-08 10:29:06 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mindkettőnket vigasztalhat a tudat, hogy a megrendelő nyilván nem szépirodalmár...:-)
Selected response from:

ZOLTÁN PARRAGH
Local time: 02:38
Grading comment
mindenek előtt kösz, bár sz.ul hangzik, asszem nincs jobb, és mindenképpen megfelel - mintha valaha én is használtam volna vmi haslót - hiába az agyérelmesz :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5járószerkezettel ellátott alváz
Hungi (X)
4kocsizó
ZOLTÁN PARRAGH
4önjáró alváz
Peter Posch


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kocsizó


Explanation:
Erről mi a véleményed? Mi használtuk pl. a "kocsizó festőrobot" terminológiát.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-08 10:09:35 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tényleg nem tul irodalmi, esetleg lehet még kerekes, vagy gördülő is, de ezeket sohasem hallottam:-):-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-08 10:09:44 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tényleg nem tul irodalmi, esetleg lehet még kerekes, vagy gördülő is, de ezeket sohasem hallottam:-):-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-08 10:29:00 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mindkettőnket vigasztalhat a tudat, hogy a megrendelő nyilván nem szépirodalmár...:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-08 10:29:06 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mindkettőnket vigasztalhat a tudat, hogy a megrendelő nyilván nem szépirodalmár...:-)

ZOLTÁN PARRAGH
Local time: 02:38
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 20
Grading comment
mindenek előtt kösz, bár sz.ul hangzik, asszem nincs jobb, és mindenképpen megfelel - mintha valaha én is használtam volna vmi haslót - hiába az agyérelmesz :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
járószerkezettel ellátott alváz


Explanation:
Lehet, hogy kissé hosszúnak tűnik, de ez az egyetlen precíz kifejezés. Ezt használjuk a mérnöki gyakorlatban.


    T�bb �vtizedes hasonl� ter�lten szerzett m�rn�ki tapasztalatom.
Hungi (X)
Local time: 02:38
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 786
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
önjáró alváz


Explanation:
Mintha inkább ezt használnák az autóipari szaknyelvben.

Peter Posch
Local time: 02:38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search