desesclerozar

Portuguese translation: desentorpecer / agilizar / despertar / excitar / reanimar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:desesclerozar
Portuguese translation:desentorpecer / agilizar / despertar / excitar / reanimar
Entered by: Elisabete Cunha

16:25 Jul 28, 2006
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Tantra
Spanish term or phrase: desesclerozar
Los mantras son sonidos y
ultrasonidos que se utilizan...

para ***desesclerozar*** las nadis.

¿Y cuál dirías que es la
relación que existe entre ambos,

entre los mudras y los mantras?

En realidad entre ambos,
uno es potenciador de otro,
Elisabete Cunha
Portugal
Local time: 17:29
desentorpecer / agilizar / despertar / excitar / reanimar
Explanation:
esclerosis. - drae
(Del gr. σκλήρωσις).
1. f. Med. Endurecimiento patológico de un órgano o tejido.
2. f. Embotamiento o rigidez de una facultad anímica
- Dicionario Salamanca
Esclerosis- estado de anquilosamiento de una cosa que no evoluciona
Penso que poderia escolher algum daqueles sigificados como antónimo do sentido figurado de esclorosado / esclerose
Selected response from:

Paulo Rocha
Portugal
Local time: 17:29
Grading comment
Obrigada! Só agora pude ver a sua resposta.
Optei por traduzir por "estimular", que por coincidência, vai ao encontro das sugestões que deu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4desentorpecer / agilizar / despertar / excitar / reanimar
Paulo Rocha


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desentorpecer / agilizar / despertar / excitar / reanimar


Explanation:
esclerosis. - drae
(Del gr. σκλήρωσις).
1. f. Med. Endurecimiento patológico de un órgano o tejido.
2. f. Embotamiento o rigidez de una facultad anímica
- Dicionario Salamanca
Esclerosis- estado de anquilosamiento de una cosa que no evoluciona
Penso que poderia escolher algum daqueles sigificados como antónimo do sentido figurado de esclorosado / esclerose

Paulo Rocha
Portugal
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada! Só agora pude ver a sua resposta.
Optei por traduzir por "estimular", que por coincidência, vai ao encontro das sugestões que deu.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search