GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:59 Aug 27, 2006 |
English to Indonesian translations [PRO] Military / Defense / subtitle | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ErichEko ⟹⭐ Indonesia Local time: 14:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | dikorbankan |
| ||
5 +1 | terancam |
| ||
5 | terjebak |
| ||
4 | terungkap |
| ||
3 | terlantar |
|
terungkap Explanation: Compromised bisa diartikan sebagai 'terungkap' atau 'terbongkar', atau 'berisiko' dari webster's 3 a : to put in jeopardy : endanger (as life, reputation, or dignity) by some act that cannot be recalled : expose to suspicion, discredit, or mischief *compromise one's conscience* *compromise national security* b : to cause (a person) embarrassment, humiliation, or shame by improper erotic advances or by allowing the suspicion of such to arise *in those days a girl was compromised if she danced more than twice with the same man* c : to reveal or expose to unauthorized persons and especially to an enemy (the nature, details, or workings of classified matter or a classified device) *capture of a number of unenciphered messages will compromise the cryptographic system* intransitive verb |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
terjebak Explanation: Seperti kita terjebak, apa perlu kita... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-08-28 00:17:11 GMT) -------------------------------------------------- NOTE: Seperti-nya... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dikorbankan Explanation: Dalam kamus Echols & Shadily, 'compromise' = 'membahayakan,' tapi dalam konteks ini saya menganjurkan 'mengorbankan.' Karena kata kerjanya dalam bentuk pasif jadi 'dikorbankan.' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
terancam Explanation: Near literal translation based on this meaning. Oxford: compromise: [no OBJ.] bring into disrepute or danger "Menimbang betapa kita terancam, boleh tidak kita minta penarikan mundur?" "Boleh-boleh saja kalau saya jendralnya" kata saya ... ;) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
terlantar Explanation: Ada kemungkinan terjemahannya adalah terlantar, karena masak ada tentara yang dikorbankan, kecuali pada keadaan yang sangat darurat |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.