par mobile interposé

Italian translation: attraverso l'uso del..........

12:06 Sep 2, 2006
French to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
French term or phrase: par mobile interposé
défier un ami par mobile interposé grâce ...
Grazie in anticipo
Patrizia Savona
Italy
Local time: 04:29
Italian translation:attraverso l'uso del..........
Explanation:
Scusa, non è capitato quasi mai che fornissi DUE risposte, ma

stavolta lo faccio perchè non avevo ben letto il senso della tua

frase........

SCUSAMI!DA francesco
Selected response from:

Francesco Damiani
Belgium
Local time: 04:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1atraverso la mediazione del telefonino
Francesco Damiani
4attraverso l'uso del..........
Francesco Damiani
5 -1mediante il telefonino o a mezzo telefono cellulare
Massimiliano Misturelli


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
atraverso la mediazione del telefonino


Explanation:
ciao................

Potrebbe essere un'idea, dato che in italiano è impossibile -

penso - dire "Per interposto cellulare!" Ciò che si vuole

sottolineare - naturalmente - è la funzione d'"intermediario".......

Ciao

Francesco



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-02 14:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

potevo dire anche semplicemente "Attraverso l'uso", ma secondo

me non rende bene l'idea così come questo........

Francesco


    Reference: http://www.textually.org
    Reference: http://www.forumopera.com
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tandream: *
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
attraverso l'uso del..........


Explanation:
Scusa, non è capitato quasi mai che fornissi DUE risposte, ma

stavolta lo faccio perchè non avevo ben letto il senso della tua

frase........

SCUSAMI!DA francesco

Francesco Damiani
Belgium
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
mediante il telefonino o a mezzo telefono cellulare


Explanation:
Francesco ha ragione. Tuttavia le sue traduzioni mi sembrano troppo elaborate per un testo tecnico qual'è quello che tu ci presenti.

Massimiliano Misturelli
Italy
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francesco Damiani: No, attraverso l'uso non mi pare elaborato....Non sono d'accordo. Ciao da Francesco
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search