12:06 Sep 2, 2006 |
French to Italian translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Damiani Belgium Local time: 04:29 | ||||||
Grading comment
|
atraverso la mediazione del telefonino Explanation: ciao................ Potrebbe essere un'idea, dato che in italiano è impossibile - penso - dire "Per interposto cellulare!" Ciò che si vuole sottolineare - naturalmente - è la funzione d'"intermediario"....... Ciao Francesco -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-09-02 14:28:53 GMT) -------------------------------------------------- potevo dire anche semplicemente "Attraverso l'uso", ma secondo me non rende bene l'idea così come questo........ Francesco Reference: http://www.textually.org Reference: http://www.forumopera.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
attraverso l'uso del.......... Explanation: Scusa, non è capitato quasi mai che fornissi DUE risposte, ma stavolta lo faccio perchè non avevo ben letto il senso della tua frase........ SCUSAMI!DA francesco |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mediante il telefonino o a mezzo telefono cellulare Explanation: Francesco ha ragione. Tuttavia le sue traduzioni mi sembrano troppo elaborate per un testo tecnico qual'è quello che tu ci presenti. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.