what is a GAAP basis in Hebrew.

Hebrew translation: כללי החשבונאות המקובלים בארה

14:43 Sep 6, 2006
English to Hebrew translations [PRO]
Tech/Engineering - Finance (general)
English term or phrase: what is a GAAP basis in Hebrew.
They speak of a one-off sale and GAAP is mentioned.
Does one-off mean (חד-פעמי?) and what is GAAP?
Gad Kohenov
Israel
Local time: 17:17
Hebrew translation:כללי החשבונאות המקובלים בארה
Explanation:
This is the common term in Hebrew for Generally Accepted Accounting Principles (GAAP).
One off does mean חד פעמי.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-09-06 15:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

It somehow slipped in the header:
כללי החשבונאות המקובלים בארה"ב

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-06 15:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Do you mean a one-off sale or sum?
תשלום חד-פעמי/ מכירה חד-פעמית
Selected response from:

Doron Greenspan MITI
Israel
Local time: 17:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3כללי החשבונאות המקובלים בארה
Doron Greenspan MITI


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
what is a gaap basis in hebrew.
כללי החשבונאות המקובלים בארה


Explanation:
This is the common term in Hebrew for Generally Accepted Accounting Principles (GAAP).
One off does mean חד פעמי.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-09-06 15:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

It somehow slipped in the header:
כללי החשבונאות המקובלים בארה"ב

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-06 15:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Do you mean a one-off sale or sum?
תשלום חד-פעמי/ מכירה חד-פעמית

Doron Greenspan MITI
Israel
Local time: 17:17
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: One-off seems to be חד פעמי Someone suggested Vente Ponctuelle for the French equivalent


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eynati
3 mins
  -> thanks!

agree  Daniella Dukes (X)
4 hrs
  -> thanks!

agree  Lior Bar-On: But of course it is...
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search