GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:33 Oct 3, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Other / mission critical systems / disaster | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Rosich Andreu Spain Local time: 08:43 | ||||||
Grading comment
|
el viento hizo que la antena quedara mal orientada Explanation: una posibilidad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
una parabólica desplazada por el viento Explanation: viento o huracán (de Categría III) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el viento descolocó una antena Explanation: Otra posibilidad. Depende de cómo tal vez incluso te sirva "movió". -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2006-10-03 18:47:10 GMT) -------------------------------------------------- o tal vez: la fuerza del viento... así se le da más fuerza (valga la redundancia) |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|