walk through video

German translation: Online-Begehung/virtueller Rundgang

13:37 Oct 23, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: walk through video
Hallo!

In meinem Text kommt das Stichwort "Walk through Video" vor.

Ist hier ein "Walk-through Video" gemeint oder (to) walk through Video?

Wie könnte man es so ausdrücken, dass beides einbezogen ist?

Hier ein Beispiel. Es gibt aber auch andere Links mit solchen Videos.

http://www.transition-extreme.com/skate/construction.htm

Danke.
Sabine Wulf
Germany
Local time: 18:46
German translation:Online-Begehung/virtueller Rundgang
Explanation:
Mir scheint es ja bei Deinem Beispiel um eine Baustelle zu gehen und auf der Webseite soll es demnächst möglich sein, sich die Baustelle virtuell anzuschauen, einen Rundgang zu machen (so jedenfalls hab ich das verstanden). "Walkthroughs" habe ich im Deutschen nur in Zusammenhang mit irgendwelchen Videospielen gefunden (womit ich mich allerdings gar nicht auskenne), aber Online-Begehung oder virtuelle Begehung oder auch virtueller Rundgang passt besser finde ich und man versteht auch sofort worum es geht.
Selected response from:

Diana Marloh
Local time: 18:46
Grading comment
Vielen Dank, Diana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Online-Begehung/virtueller Rundgang
Diana Marloh
4Walkthrough-Video
langcom (X)
4Ansichtsvideo, begleitendes Video
Christine Döring


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
walk throuh video
Walkthrough-Video


Explanation:
Habe ich z. B. auf der 3D-Gamers Website gefunden und würde es so lassen.

langcom (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
walk throuh video
Online-Begehung/virtueller Rundgang


Explanation:
Mir scheint es ja bei Deinem Beispiel um eine Baustelle zu gehen und auf der Webseite soll es demnächst möglich sein, sich die Baustelle virtuell anzuschauen, einen Rundgang zu machen (so jedenfalls hab ich das verstanden). "Walkthroughs" habe ich im Deutschen nur in Zusammenhang mit irgendwelchen Videospielen gefunden (womit ich mich allerdings gar nicht auskenne), aber Online-Begehung oder virtuelle Begehung oder auch virtueller Rundgang passt besser finde ich und man versteht auch sofort worum es geht.

Example sentence(s):
  • stellt es eine Herausforderung dar, basierend auf diesen Approximati-onsverfahren eine Online-Begehung (Walkthrough) innerhalb eines korrekt beleuch-teten Szenarios zu ermöglichen, wobei Interaktionen mit Objekten der Umgebungsbe

    Reference: http://72.14.221.104/search?q=cache:t6QAg48HhNMJ:www.uni-pad...
Diana Marloh
Local time: 18:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Diana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
1 hr

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Das trifft es genau.
1 hr

agree  Ingeborg Gowans (X): das scheint hier gegeben zu sein
2 hrs

agree  Erik Freitag
2 hrs

agree  Mihaela Boteva
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
walk throuh video
Ansichtsvideo, begleitendes Video


Explanation:
walk through heisst ja auch "Ortsbesichtigung", deshalb Ansichtsvideo, obwohl mir das auch nicht so ganz richtig gefällt

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-10-23 14:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Diana hat Recht: "virtueller Rundgang" gefällt mir gut.

Christine Döring
Spain
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search