color

Spanish translation: nos puede denominar "los confundidos"

22:37 Jan 20, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Videoconferencias
English term or phrase: color
The new software supports “Flat Capacity Plus”; users gain flexibility to utilize capacity when using different levels of video and audio network speeds. If all the available bandwidth is not fully utilized, the number of available ports increases providing a reduced cost per port. So the capacity isn’t flat after all. Instead of losing port capacity as call bandwidth increases, you gain port capacity as call bandwidth decreases. This is a good thing, but color us confused.
Spanish-English Translator
Local time: 20:52
Spanish translation:nos puede denominar "los confundidos"
Explanation:
Es bueno, pero nos puede denominar "los confundidos"
Selected response from:

GLENN MCBRIDE WITHENSHAW
Mexico
Local time: 17:52
Grading comment
Creo que esta es la respuesta mas literal, la que explica lo que quiso decir el autor. Yo reescribi la oracion porque sino realmente era confusa. Gracias. Esthergini
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5nos predispone a (confusión)
Cristina Heraud-van Tol
4nos puede denominar "los confundidos"
GLENN MCBRIDE WITHENSHAW
4considera
Willem Verkist


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nos predispone a (confusión)


Explanation:
Babylon.com:

Color (v) = embellecer; predisponer, polarizar

Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 18:52
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nos puede denominar "los confundidos"


Explanation:
Es bueno, pero nos puede denominar "los confundidos"

GLENN MCBRIDE WITHENSHAW
Mexico
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Creo que esta es la respuesta mas literal, la que explica lo que quiso decir el autor. Yo reescribi la oracion porque sino realmente era confusa. Gracias. Esthergini
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
considera


Explanation:
Es bueno, pero considéranos confundidos.
O, menos literal: Es bueno, pero (nos) lleva a confusión.

To color, además de characterize y label, como lo ha apuntado GoodWords, tb. significa, según Cambidge, "3 [T often passive] If something colours your opinion of something, it influences your opinion in a negative way:
I'm sure my views on marriage are coloured by my parents' divorce.
I'm trying not to let my judgement be coloured by that one incident."



    Reference: http://dictionary.cambridge.org
Willem Verkist
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search