GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
02:17 Feb 24, 2007 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / theatre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raymonde Gagnier Canada Local time: 05:37 | ||||||
Grading comment
|
by the words of these defective/imperfect beings Explanation: I think it's better to turn the phrase around... :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
utterances of souls in their imperfectness Explanation: just a thought ... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
by the exchanges of these imperfect creatures Explanation: Another idea. Reference: http://www.lepoche.ch/Saison%202005-2006/Conversations/dossi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.