鯖石川改修記念公園

English translation: Sabaishigawa New Memorial Park

09:04 Mar 11, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Other
Japanese term or phrase: 鯖石川改修記念公園
Hi. This is another park name.

I suppose I could go with "... Kaishu Kinen Park" but is there a way I could express "改修記念公園" in English?

Here is the link:

http://lib.city.kashiwazaki.niigata.jp/hidamari/kashiwazaki/...

Thanks
Yo Mizuno
Japan
Local time: 02:24
English translation:Sabaishigawa New Memorial Park
Explanation:
First of all, I would not put this as "Kaishu Kinen Park," which obviously makes no sense in English.

改修 means it's renovated, but I think 'new' would be fine.

So, how 'bout just
Sabaishigawa New Memorial Park
or
New Sabaishigawa Memorial Park
I personally think you'd even be safe dropping the 'new' and going for
Sabaishi Memorial Park...



Selected response from:

Troy Fowler
United States
Local time: 10:24
Grading comment
Thank you for your English suggestions! Yes, I see now that leaving it in the Japanese clearly does not work here. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Sabaishigawa New Memorial Park
Troy Fowler


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Sabaishigawa New Memorial Park


Explanation:
First of all, I would not put this as "Kaishu Kinen Park," which obviously makes no sense in English.

改修 means it's renovated, but I think 'new' would be fine.

So, how 'bout just
Sabaishigawa New Memorial Park
or
New Sabaishigawa Memorial Park
I personally think you'd even be safe dropping the 'new' and going for
Sabaishi Memorial Park...





Troy Fowler
United States
Local time: 10:24
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thank you for your English suggestions! Yes, I see now that leaving it in the Japanese clearly does not work here. Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joe L: "...obviously makes no sense in English." With you 110%.>>>If what is being commemorated is the "renewal" of something else (other than the park), then the "New" should stay, however./// Still agree, but please see my notes at top.
2 mins
  -> Thanks, Joe.

agree  Joyce A: I also feel that dropping the "new" would be safe and would go with "Sabaishigawa Memorial Park." It's clean. "改修" is not that key an issue here... I don't think, anyway. :-)
37 mins

agree  Roger Johnson: Looks like Troy is on a roll today!!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search