TUS

English translation: 'Tavallalaho Umarahoo-Sh-Sharif' طوال لہ عُمرہُ الشریف

17:53 Apr 26, 2007
Urdu to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Urdu term or phrase: TUS
As in Syedna Mohammed Burhanuddin (TUS). Thanks
TAOUFIK HEDFI
Local time: 18:13
English translation:'Tavallalaho Umarahoo-Sh-Sharif' طوال لہ عُمرہُ الشریف
Explanation:

T.U.S is the English abbreviation of an Arabic phrase

طوال لہ عُمرہُ الشریف which is used for Dr. Syedna Muhammad Burhanuddin Saheb by his followers as a prayers and means ' May his blessed age be long' or 'May he live long' as we say.

Hope it helps !!

Regards,

--------------------------------------------------
Note added at 1 day43 mins (2007-04-27 18:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

Yes Nesrin, there should be a 'tashdeed' both on (و ) and (ل ) ......( I think an 'Alif' has been written extra by me)... but it is not اللہ here but لہ because prayer is being made for that person

Please correct me if I am wrong because, you are native Arabic speaker who are, however, better conversant with Arabic than we Ajamees. Regards,۔
Selected response from:

abufaraz
Pakistan
Local time: 22:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2'Tavallalaho Umarahoo-Sh-Sharif' طوال لہ عُمرہُ الشریف
abufaraz
5 +1Abbreviation
Kamran Nadeem
5ط ع
Qudsia Lone


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Abbreviation


Explanation:
Hi,
I think this is some kind of abbreviation for some words put at the end of the name of some honorable/religious person. If you can tell what T.U.S. stand for some one can help you out.

Kamran Nadeem
United States
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia: yes it is an honorific title - you need to find a dawoodi bohra who can translate it for you.
1 hr
  -> Thank you!!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ط ع


Explanation:
I could not find out what the abbreviation actually stands for, but I can tell you how it would be translated when written in Urdu. It is abbreviated as ط ع, written in superscript over the name of the person.

I saw it in one of the children's links on http://www.mumineen.org/

If you go to the links given at the bottom of this website, click on
Busaheba.org

There, click on the link called "علمی غذا" with a little bird next to it, you'll see the name of the person with this abbreviation. I saw the same abbreviation as a superscript elsewhere in the "Gugrati-Arabic" text of this organization as well, so I can safely recommend this as a translation for TUS.

Also, it seems like this organization prefers the abbreviation to the full text, because as hard as I tried I could not find a single instance of the abbreviation written out in full.

I don't know the language (Gugrati-Arabic) spoken by this organization, but an Urdu speaker can decipher parts of it. For example, the first sentence in the reference I have provided, to my understanding reads:
خدا تعالی مولانا برھانالدین کی عمرشریف قیامت تک دراز کرے
It is on this name that the abbreviation ط ع is present as a superscript.


    Reference: http://www.busaheba.org/Busaheba/Ilmi-Giza.html
Qudsia Lone
United States
Local time: 13:13
Specializes in field
Native speaker of: Urdu
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
'Tavallalaho Umarahoo-Sh-Sharif' طوال لہ عُمرہُ الشریف


Explanation:

T.U.S is the English abbreviation of an Arabic phrase

طوال لہ عُمرہُ الشریف which is used for Dr. Syedna Muhammad Burhanuddin Saheb by his followers as a prayers and means ' May his blessed age be long' or 'May he live long' as we say.

Hope it helps !!

Regards,

--------------------------------------------------
Note added at 1 day43 mins (2007-04-27 18:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

Yes Nesrin, there should be a 'tashdeed' both on (و ) and (ل ) ......( I think an 'Alif' has been written extra by me)... but it is not اللہ here but لہ because prayer is being made for that person

Please correct me if I am wrong because, you are native Arabic speaker who are, however, better conversant with Arabic than we Ajamees. Regards,۔

abufaraz
Pakistan
Local time: 22:13
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nesrin: ..//I believe it may be طوّل الله عمره الشريف or as you say له, not الله. But in any case it's طوّل
5 hrs
  -> Thanks. Yes, as most of the followers of this great r religious personality belong to Indo Pak sub continent, it is used more by Urdu speakers..

agree  Ramesh Bhatt
726 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search