uitkippen

French translation: déchargement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:uitkippen
French translation:déchargement
Entered by: Dominique COENE

08:50 Jun 1, 2007
Dutch to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / travaux de terrassement
Dutch term or phrase: uitkippen
De prijs van het vervoeren, uitkippen, uitspreiden en verdichten dient in de prijs van de uitgravingen begrepen.
Dominique COENE
Local time: 15:35
déchargement
Explanation:
Je pense que dans le cas précis, il s'agit tout simplement du déchargement. Je ne vois pas ce que l'on peut facturer d'autre ici...

Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 15:35
Grading comment
Je pense aussi... un grand merci!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4benner
Joëlle Rouxel - Billiaert
4déchargement
Elisabeth Toda-v.Galen
3basculer
Tea Fledderus
3débennage
CMJ_Trans (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
benner


Explanation:
ou déverser

Joëlle Rouxel - Billiaert
France
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
basculer


Explanation:
van Dale

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-06-01 08:59:18 GMT)
--------------------------------------------------

kiepen

Tea Fledderus
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
débennage


Explanation:
je crois que cela existe.....

ou éventuellement vidange de la benne

CMJ_Trans (X)
Local time: 15:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
déchargement


Explanation:
Je pense que dans le cas précis, il s'agit tout simplement du déchargement. Je ne vois pas ce que l'on peut facturer d'autre ici...



Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 218
Grading comment
Je pense aussi... un grand merci!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search