elos de ligaçao entre todo um processo...

English translation: links within an overall process

22:26 Jun 12, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Portuguese term or phrase: elos de ligaçao entre todo um processo...
This is a part of a complex sentence found in the abstract of a paper on nursing training.

"Ao realizarmos este artigo pretendemos acima de tudo estabelecer elos de ligaçao entre todo um processo de selecçao, organizaçao, interpretaçao e apropriaçao da informaçao que possuímos sobre a formaçao, o trabalho e a enfermagem."

What's confusing me is this "elos entre todo um processo de ..." Is it possible to say "links between the whole process of ..." or should we rephrase this?

Thank you!
Daisymiller
Local time: 09:07
English translation:links within an overall process
Explanation:
"...we intend, above all, to establish links within an overall process of selection, ...."
Selected response from:

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 02:07
Grading comment
This is a great suggestion!
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3links within an overall process
Muriel Vasconcellos
3links among the complex process of
Leda Roche


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
links among the complex process of


Explanation:
A suggestion

Leda Roche
Uruguay
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
links within an overall process


Explanation:
"...we intend, above all, to establish links within an overall process of selection, ...."

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 581
Grading comment
This is a great suggestion!
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amy Duncan (X)
2 hrs
  -> Thanks, Amy! Very kind of you.

agree  oxygen4u: :)
10 hrs
  -> Thanks!

agree  Denise Miranda: And perhaps she should advise her client on the Portuguese phrasing, for every "elo" is "de ligação"!
12 hrs
  -> Thanks, Denise!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search