opportunités

German translation: Geschäftschancen/-gelegenheiten/-möglichkeiten

08:08 Jul 17, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software
French term or phrase: opportunités
Es geht hier um die Funktionen einer SAP-verwaltungssoftware für Unternehmen - hat jemand eine Ahnung, welche Funktinen hier gemeint sein könnten? meine Frage bezieht sich auf "opportunités" die folgenden Wortgruppen dienen euch (hoffentlich!) nur als Kontext:

Définir les opportunités,
Etat des opportunités en prévision,
Etat des opportunités par périodes,
Etat statistique sur les opportunités,
Etat des opportunitésAnalyse par étape de ventes,
Etat des opportunités gagnées,
Etat des opportunités perdues,
Mes opportunités en cours - état,
Mes opportunités clôturées - état,
Opportunités en attente,

Vielen Dank vorab!
Gabriele Suck
German translation:Geschäftschancen/-gelegenheiten/-möglichkeiten
Explanation:
Soweit ich erkenne, geht es um Geschäftswege und -gelegenheiten (evtl. auch -möglichkeiten).
Selected response from:

Rox-Edling
Germany
Local time: 16:51
Grading comment
Vielen Dank, das hat mich immerhin auf den richtigen Weg gebracht! Ich habe mich letztendlich ausnahmsweise für den englischen Terminnus "Sales opportunities" (Absatzmöglichkeiten) entschieden. Und das fand der Kunde auch o.k. so.
Nochmals Danke und viele Grüße!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Geschäftschancen/-gelegenheiten/-möglichkeiten
Rox-Edling


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geschäftschancen/-gelegenheiten/-möglichkeiten


Explanation:
Soweit ich erkenne, geht es um Geschäftswege und -gelegenheiten (evtl. auch -möglichkeiten).

Rox-Edling
Germany
Local time: 16:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Vielen Dank, das hat mich immerhin auf den richtigen Weg gebracht! Ich habe mich letztendlich ausnahmsweise für den englischen Terminnus "Sales opportunities" (Absatzmöglichkeiten) entschieden. Und das fand der Kunde auch o.k. so.
Nochmals Danke und viele Grüße!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search