GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:36 Aug 9, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Computers: Software / product content management tools | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Julio Torres Mexico Local time: 19:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | estar a la vanguardia |
| ||
5 +1 | abrirse paso a nuevos mercados |
| ||
4 | abrir nuevos caminos |
| ||
3 | "romper los moldes", "romper los estereotipos", "innovar" |
|
estar a la vanguardia Explanation: Also innovar I hope this is of help! |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 mins confidence:
7 mins confidence:
18 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|