dumber than a bag of doorknobs

French translation: (Tu es sérieux ou) tu es sérieusement débile?/t'es tombé sur la tête ou quoi ?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dumber than a bag of doorknobs
French translation:(Tu es sérieux ou) tu es sérieusement débile?/t'es tombé sur la tête ou quoi ?
Entered by: Sylvia Rochonnat

16:17 Aug 14, 2007
English to French translations [PRO]
Linguistics / sous-titrage
English term or phrase: dumber than a bag of doorknobs
-So, what's the deal with this broad?
-She's not a broad. It's Judith.
-Your ex-wife?
-Yep.
-Okay, okay. That's not fair. You said no to insufferable
and insane.
-Very funny.
-Are you serious? And by serious I mean dumber than a bag of doorknobs.

Je pensais à quelque chose comme "tu es tombé sur la tête ou quoi" ? Vous pensez que ça retranscrit l'idée ?
Sylvia Rochonnat
France
Local time: 02:18
(Tu es sérieux ou) tu es sérieusement débile?
Explanation:
ou alors

"Tu me prends pour un gond?" :-)
Selected response from:

Jerome KURES
Canada
Local time: 20:18
Grading comment
merci à tous pour vos suggestions !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ta gueule idiot
Tamer SHEBL
3plus bête qu'une armée de pieds
cchat
3(tu plaisantes), ou t'es le dernier des abrutis ?
Euqinimod (X)
3t'es un sacré comique
Valérie Madesclair
2 +1tu déconnes? Enfin j'veux dire, t'es con ou quoi?
Stéphanie Soudais
3 -1plus idiot qu'un sac de poignées de portes
Merline
2dingue/dingo
patrungel
1(Tu es sérieux ou) tu es sérieusement débile?
Jerome KURES


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
plus idiot qu'un sac de poignées de portes


Explanation:
C'est bien la première fois que je vois cette expression! Je ne sais pas s'il existe une expression consacrée en français qui veuille dire la même chose...

La phrase se lirait ainsi : "Et par sérieux, j'entends plus idiot qu'un sac de poignées de porte"

Merline
Local time: 20:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  patrungel: c'est trop long et pas naturel pour une bonne insulte :)
4 mins
  -> Ouais, je reconnais que c'est trop long. Au Québec, on dit "plus idiot que ça, tu meurs" ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dingue/dingo


Explanation:
... sérieux? et "sérieux" veut dire t'es dingue (dingo), toi.

patrungel
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ta gueule idiot


Explanation:
je sais pas l'equivalent mais, Est-ce que ca sert a quelque chose!?

Tamer SHEBL
Local time: 02:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sara M: heu, c'est peut-être un peu trop violent et vulgaire :-)
50 mins
  -> Merci Orbis
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
plus bête qu'une armée de pieds


Explanation:
In French we'd say "bête comme ses pieds" so maybe extend that to more stupid than an army of feet

cchat
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Audrey Langlasse: je ne pense pas que cette expression soit transposable en français.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(tu plaisantes), ou t'es le dernier des abrutis ?


Explanation:
Pour tenter de conserver l'allitération.

Euqinimod (X)
Local time: 02:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
t'es un sacré comique


Explanation:
Tu plaisantes, (hein) ? Et quand je dis que tu plaisantes, t'es vraiment un sacré comique (toi).

Tout dépend aussi de la place que tu as pour le sous-titre et ce que tu as mis avant.

Valérie Madesclair
France
Local time: 02:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
(Tu es sérieux ou) tu es sérieusement débile?


Explanation:
ou alors

"Tu me prends pour un gond?" :-)


Jerome KURES
Canada
Local time: 20:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
merci à tous pour vos suggestions !
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
tu déconnes? Enfin j'veux dire, t'es con ou quoi?


Explanation:
T'es con comme tes pieds?

Suggestion un peu plus éloignée de l'original; à voir avec le ton/registre recherché...



Stéphanie Soudais
France
Local time: 02:18
Native speaker of: French
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Audrey Langlasse: tres idiomatique
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search