χρωστάει και της Μιχαλούς

Greek translation: χρωστάει τα μαλλιοκέφαλά του / τα κέρατά του / είναι πνιγμένος στα χρέη

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:χρωστάει και της Μιχαλούς
Selected answer:χρωστάει τα μαλλιοκέφαλά του / τα κέρατά του / είναι πνιγμένος στα χρέη
Entered by: Danae Lucia Ferri

20:46 Aug 29, 2007
Greek language (monolingual) [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Greek term or phrase: χρωστάει και της Μιχαλούς
Ψάχνω για κάποια αντίστοιχη νοηματικά έκφραση, που να μην είναι, όμως, τόσο "ελληνική", δηλαδή να μην ακούγεται άσχετο να την λέει ο ήρωας ξένου έργου.
Καμιά ιδέα; Έχει κολήσει το μυαλό μου..
Ευχαριστώ!
Danae Lucia Ferri
Norway
Local time: 06:00
is off his rocker
Explanation:
Και μερικές δεκάδες συνώνυμα για τους τρελούς.
ΛΚΝ / Μπαμπινιώτης: ΦP κάποιος χρωστάει της Mιχαλούς, είναι τρελός.
http://www.asprilexi.com/lexeis_paroimies.asp?year=2004&mont...
Ελπίζω να μην το έχεις με άλλη σημασία.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-29 23:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Με τη νεότερη σημασία (είναι καταχρεωμένος):

He's up to his ears in debt.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-29 23:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Καλά, τώρα είδα πού (G-G) και τι ρωτάς (χρωστάω κι εγώ...).

Λοιπόν: είναι πνιγμένος/βουτηγμένος στα χρέη
το "χρωστάει τα μαλλιοκέφαλά του" πάει καλύτερα "πληρώνει τα μαλλιοκέφαλά του"


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-30 02:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

Επειδή δεν μπορώ να φανταστώ τι ζητάς, δύο λιγότερο συνηθισμένα:
έχει φεσώσει όλο τον κόσμο
χρωστάει και στον περιπτερά του (αυτό, εξίσου ελληνικό:-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-08-30 18:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

Απάντηση στη Δανάη:
Ορισμένοι ξεχνούν την αρχική σημασία, προσθέτουν το επιτατικό "και" και χρησιμοποιούν την έκφραση με τη σημασία "χρωστάει σ' όλο τον κόσμο". Στο βαθμό που έχει αρχίσει να αναγνωρίζεται αν όχι και να επικρατεί η δεύτερη σημασία, η επανάληψή της είναι θεμιτή και μη εσφαλμένη.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 05:00
Grading comment
Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2is off his rocker
Nick Lingris


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
is off his rocker


Explanation:
Και μερικές δεκάδες συνώνυμα για τους τρελούς.
ΛΚΝ / Μπαμπινιώτης: ΦP κάποιος χρωστάει της Mιχαλούς, είναι τρελός.
http://www.asprilexi.com/lexeis_paroimies.asp?year=2004&mont...
Ελπίζω να μην το έχεις με άλλη σημασία.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-29 23:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Με τη νεότερη σημασία (είναι καταχρεωμένος):

He's up to his ears in debt.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-29 23:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Καλά, τώρα είδα πού (G-G) και τι ρωτάς (χρωστάω κι εγώ...).

Λοιπόν: είναι πνιγμένος/βουτηγμένος στα χρέη
το "χρωστάει τα μαλλιοκέφαλά του" πάει καλύτερα "πληρώνει τα μαλλιοκέφαλά του"


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-30 02:46:07 GMT)
--------------------------------------------------

Επειδή δεν μπορώ να φανταστώ τι ζητάς, δύο λιγότερο συνηθισμένα:
έχει φεσώσει όλο τον κόσμο
χρωστάει και στον περιπτερά του (αυτό, εξίσου ελληνικό:-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-08-30 18:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

Απάντηση στη Δανάη:
Ορισμένοι ξεχνούν την αρχική σημασία, προσθέτουν το επιτατικό "και" και χρησιμοποιούν την έκφραση με τη σημασία "χρωστάει σ' όλο τον κόσμο". Στο βαθμό που έχει αρχίσει να αναγνωρίζεται αν όχι και να επικρατεί η δεύτερη σημασία, η επανάληψή της είναι θεμιτή και μη εσφαλμένη.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ!
Notes to answerer
Asker: Νικο, μόνο με την έννοια που λες χρησιμοποιείται; Είναι τελείως εσφαλμένο αυτό που νόμιζα;


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
4 hrs
  -> Ta!

agree  Katerina Athanasaki: Χρωστάει τα κέρατά του
18 hrs
  -> Ναι, τα "κέρατα" έχουν κάτι το διεθνές :-}
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search