20:18 Sep 2, 2007 |
English to Latvian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mjbjosh Local time: 08:30 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
galvas rādītājierīce Explanation: Un, ja ir drosme, tad - "piegalvas rādītājierīce" vai "uzgalvas rādītājierīce", lai norādītu, ka nav ieoperēta, piemēram, kaut kur smadzenēs. Ir arī "galvas displejs", "galvasrota", "galvassega" - lietas, kas ir kaut kur pie galvas. "pointing device rādītājierīce - Ievadierīce, ko izmanto, lai vadītu kursora kustību vai veidotu grafiskus attēlus displeja ekrānā. Pazīstamākās rādītājierīces ir pele, kursorbumba, kursorsvira, kā arī dažādi gaismas zīmuļi." (D98) Reference: http://www.termini.lv/index.php?term=pointing%20device&lang=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uz zoda vai pieres novietots rādītājs vai rādāmierīce, rādāmlīdzeklis Explanation: links nedarbojas, nevar redzēt, kāds ir īsti domāts, bet laikam divi veidi vien ir - uz pieres vai zoda novietots. pēdējais reklamēts kā labāks. vai vienkārši pieres, zoda rādāmierīce |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uz galvas/ap galvu stiprināma rādītājierīce Explanation: Domāju, ka oficiāla latviešu termina nemaz nav. Ja pointing device ir oficiāls tulkojums, tad "head" tulkojumam es, visticamāk, izvēlētos "uz galvas stiprināma". "Piegalvas" būtu aplami, "uzgalvas" - precīzāk, bet neviens variants neatbilst latviešu val. gramatikai. "Galvas rādītājierīce" ir pārprotams. Visu cieņu Valteram, bet tas ir tipiski LZA garā, līdzīgi kā "tautiņu ķēde", kurai noteikti varēja atrast labāku latviskojumu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Skat. variantus Explanation: Pirmkārt, man šķiet, ka to nevajadzētu saukt par rādītāju vai rādītājierīci, jo īstenībā izlasīju, ka cilvēks, kas nevar izmantot rokas vai ar rokām darbināmas palīgierīces ar šo speciālās, ap galvu apliekamās siksniņās iestiprināto stienīti ieslēz/izslēdz slēdžus, piespiež liftā pogas, arī nospiež datora taustiņus, spēj lietot visu, ko var darbināt ar taustiņu/slēdzi. The FRS Custom Solutions head pointer is designed to assist physically challenged individuals with a wide range of daily tasks including communication device access, computer access, elevator operation, light and appliance control. Ņemot vērā ierīces funkcijas, es tomēr sauktu to galvai apliekama/ galvā uzliekama taustiņu darbināšanas ierīce Ierīce pieejama dažādos izmēros, līdzīgi kā cepures. Es runāju par ierīci, ko var apskatīt: http://www.zygo-usa.com/hdptrs.htm Mans variants varbūt ir pagarš, bet diezgan precīzi raksturo, kas tā īsti ir par ierīci. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2007-09-03 14:47:11 GMT) -------------------------------------------------- Nu es sapratu, ka izmanto visur, bet, ja rādāmierīce, tad - galvai apliekama/ galvā uzliekama rādāmierīce. Varbūt tas ir cits variants, ko izmanto tikai rādīšanai. Reference: http://https://www.frs-solutions.com/product_info.php/produc... Reference: http://www.cplqld.org.au/ets/otherproducts/other/etsheadpoin... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.