GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:19 Oct 3, 2007 |
Spanish to German translations [PRO] Medical - Medical (general) / Residencias de ancianos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christiane Schaer Spain Local time: 14:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Selbständige und Pflegebedürftige |
| ||
3 | sich selbst Versorgende und Betreute |
|
sich selbst Versorgende und Betreute Explanation: falls es immer noch um das "betreute Wohnen" gehen sollte, käme mir das in den Sinn. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Selbständige und Pflegebedürftige Explanation: Klingt etwas flüssiger, finde ich validos kommt hier wohl von valerse por si mismo (selber zurechtkommen) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.