ex Pedagogico

English translation: ex Teacher Training/Teacher-Training College

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ex Pedagogico
English translation:ex Teacher Training/Teacher-Training College
Entered by: liz askew

15:26 Nov 16, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: ex Pedagogico
This phrase comes after the name of a university:

Universidad Metropolitana de Ciencias de La Educacion, ex Pedagogico.

Many thanks
Sonia Clough
United Kingdom
Local time: 00:56
ex Teacher Training/Teacher-Training College
Explanation:
We in the UK just wouldn't use "Pedagogy" at all...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-11-16 16:26:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.uk/search?as_q=ex Teacher Training Coll...
Selected response from:

liz askew
United Kingdom
Local time: 00:56
Grading comment
Thanks, this is definitely what we would say in English
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1former Pedagogy college
Sergio Gaymer
4 +1Former Instituto Pedagógico
MarinaM
4ex Teacher Training/Teacher-Training College
liz askew
4formerly Institute of Teaching
Nikolaj Widenmann
3previously named Pedagógico or known as Pedagógico
Ximena P. Aguilar


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
former Pedagogy college


Explanation:
:)

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 17:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria523
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Former Instituto Pedagógico


Explanation:
Se refiere a una institución chilena que, en su primera etapa se denominó Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile

http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Metropolitana_de_Ci...

Soy partidaria de no traducir los nombres de las Instituciones

MarinaM
Argentina
Local time: 20:56
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosina Peixoto
1 day 10 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
previously named Pedagógico or known as Pedagógico


Explanation:
Is it from Chile? I think I wouldn't translate the name of the institution if this goes in a CV. The Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación was before known by the name of 'Pedagógico'

Ximena P. Aguilar
Chile
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ex Teacher Training/Teacher-Training College


Explanation:
We in the UK just wouldn't use "Pedagogy" at all...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-11-16 16:26:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.uk/search?as_q=ex Teacher Training Coll...

liz askew
United Kingdom
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 220
Grading comment
Thanks, this is definitely what we would say in English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formerly Institute of Teaching


Explanation:
I would use "formerly" (adverbial form); this is commenly used here in the US when referring to the former name of an institution or a company.

As translating the school's name, there are several options, of course, and the tricky part is distinguishing it from the school's current name. I would suggest looking up the school's web site. Many universities have information in English and already have their own "official" English translations of their name. If that is the case, you would want to use the institution's own "official" English name, even if it may not be the best translation.

Nikolaj Widenmann
United States
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search