in possesso in dipendenza del proprio incarico

French translation: qu’il a obtenu pendant l’exécution de son mandat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in possesso in dipendenza del proprio incarico
French translation:qu’il a obtenu pendant l’exécution de son mandat
Entered by: elysee

06:27 Dec 20, 2007
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / contratto di agenzia
Italian term or phrase: in possesso in dipendenza del proprio incarico
ART. 4 – OBBLIGHI DELL’AGENTE
Sarà specifico impegno dell’agente:
....
c) accertarsi, prima di raccogliere l’ordine, nella misura più idonea allo scopo, della solvibilità del cliente e informare per iscritto la mandante su eventuali condizioni di evidente difficoltà economica del cliente;
di rispettare il segreto di ogni notizia e/o informazione aziendale relativa alla mandante che abbia natura confidenziale e/o riservata, di cui *** sia venuto a conoscenza e/o in possesso in dipendenza del proprio incarico, *** come ad esempio le notizie relative a qualità tecniche dei prodotti, ammontare degli affari, organizzazione aziendale (interna ed esterna), listini e circolari inviati dalla mandante, statistiche, elenchi clienti etc., qualora non siano necessari per la presentazione e la conoscenza dei prodotti da offrire alla clientela;

Grazie 1000 in anticipo!
elysee
Italy
Local time: 20:43
dont il soit entré en possession pendant l'accomplissement de sa charge
Explanation:
io lo tradurrei così, :-)
Selected response from:

Tania Bendoni
Italy
Local time: 20:43
Grading comment
Grazie a tutte 2. Mi hai messo un po' sulla pista Tania con "pendant", tuttavia si trattava bene di un "mandat" (l'incarico in un contratto d'agenzia è un mandato ad un agente).
Ho messo:
"... di cui sia venuto a conoscenza e/o in possesso in dipendenza del proprio incarico." =
"...dont il a appris l’existence et/ou qu’il a obtenu pendant l’exécution de son mandat."
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 -1dont il soit entré en possession pendant l'accomplissement de sa charge
Tania Bendoni


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
dont il soit entré en possession pendant l'accomplissement de sa charge


Explanation:
io lo tradurrei così, :-)

Tania Bendoni
Italy
Local time: 20:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 17
Grading comment
Grazie a tutte 2. Mi hai messo un po' sulla pista Tania con "pendant", tuttavia si trattava bene di un "mandat" (l'incarico in un contratto d'agenzia è un mandato ad un agente).
Ho messo:
"... di cui sia venuto a conoscenza e/o in possesso in dipendenza del proprio incarico." =
"...dont il a appris l’existence et/ou qu’il a obtenu pendant l’exécution de son mandat."

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anne Baudraz (X): deux remarques: effectiement dans ce type de texte, en tout cas à première vue, il s'agit d'un mandat, et deuxièmement, dans une relative, il faut un indicatif.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search