without any obligation upon XX to account to

French translation: sans nulle obligation, de la part de X, de justifier...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:without any obligation upon XX to account to
French translation:sans nulle obligation, de la part de X, de justifier...
Entered by: Muriel Louchart

10:25 Jan 9, 2008
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: without any obligation upon XX to account to
XX shall have the right to receive any and all sums that may be due or become due from such Sub-Licensees and exhibitors or any of their agents and/or any other third parties and any and all benefits accruing thereto, without any obligation upon XX to account to Licensee for the sums or benefits so received.
Merci pour vos suggestions, car je crains de faire un contre-sens
Muriel Louchart
France
Local time: 13:22
sans nulle obligation, de la part de X, de justifier...
Explanation:
c'est ce que je comprends
Selected response from:

veroperl
Greece
Local time: 14:22
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3sans aucune obligation de la part de XXXX, d'expliquer/de justifier
Raoul1978
3 +1sans nulle obligation, de la part de X, de justifier...
veroperl


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
without any obligation upon xx to account to
sans nulle obligation, de la part de X, de justifier...


Explanation:
c'est ce que je comprends

veroperl
Greece
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swanda
6 mins
  -> merci swanda :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
without any obligation upon xx to account to
sans aucune obligation de la part de XXXX, d'expliquer/de justifier


Explanation:
A vous le choix, afin de rendre le texte plus fluide.

Raoul1978
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Expialidocio (X): ou "de rendre compte"
10 mins
  -> Merci beaucoup CherryPie!

agree  cenek tomas
5 hrs
  -> Merci novakkenny

agree  GUY CHETRITE: d'accord pour "justifier" on peut aussi utiliser" de rendre compte"
1 day 9 hrs
  -> Merci Guy, je partage votre opinion.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search