GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:34 Jan 24, 2008 |
French to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Promotion of comté cheese | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anne de Freyman (X) United Kingdom Local time: 01:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Cheese and snowshoes |
| ||
3 +1 | Snowboard & Cheese board |
| ||
3 | Hike 'n' snack |
| ||
3 | Cheese 'n Snowshoes |
| ||
3 | The perfect recipe |
| ||
2 | (talk) cheese without being cheesed off! |
|
(talk) cheese without being cheesed off! Explanation: A stab! -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2008-01-24 10:10:32 GMT) -------------------------------------------------- Given the recipe idea maybe: "Cheese without being cheesed off" - a recipe for mixing business with pleasure |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cheese and snowshoes Explanation: I would opt for a literal translation since the French title doesn't mention "work" and simply sticks the words together. I think only a small number of English or American people would know what Comté was if it hit them in the face, so cheese might be a better option. |
| |
Grading comment
| ||