GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:37 Feb 15, 2008 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings / Schreiben an Unternehmensleitung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jutta Deichselberger Local time: 05:15 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
letztes (im Markt) "überlebendes"/verbleibendes [einziges] Unternehmen Explanation: Mein Vorschlag gilt unter der Voraussetzung, dass wirklich gemeint ist, dass das Unternehmen zum "x-ten europäischen Konzern" im betreffenden Markt geworden ist (also eines von vielen). Im Gegensatz dazu wurde eine Strategie mit dem Ziel verfolgt, als "letztes verbleibendes Unternehmen" aus dem Wettbewerb hervorzugehen, was angesichts der Situation mit vielen Konkurrenten vom Verfasser des Textes wohl als ziemlich unwahrscheinlich (oder einen sehr langen Zeitraum erfordernd) angesehen wurde. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
der letzte Überlebende / der überlebt / übrig bleibt Explanation: ...gründete sich darauf, der letzte Überlebende / der überlebt / der übrig bleibt, zu sein. So verstehe ich das. Abwarten, bis die Wettbewerber ins Gras beißen und dann deren Geschäftsfelder übernehmen. Das ist m.E. der Sinn, kann wohl noch besser formuliert werden... -------------------------------------------------- Note added at 10 Min. (2008-02-15 08:48:12 GMT) -------------------------------------------------- ...die anderen (den Wettbewerb) zu überleben. Der Unterschied zu deinem eigenen Vorschlag: "gründete sich aufs Überleben" bedeutet in meinen Augen, irgendwie auf dem Markt zu bleiben, obwohl der Wettbewerb stärker ist. Hier ist aber gemeint, den längeren Atem haben und so den Wettbewerb auf Dauer schlucken... Vielleicht kann man irgendwas mit "langem Atem" konstruieren... -------------------------------------------------- Note added at 19 Min. (2008-02-15 08:56:33 GMT) -------------------------------------------------- Ich glaube, ich würde "Strategie des langen Atems" schreiben und dann diesen Satz mit dem nächsten Satz, in dem erklärt wird, wie das vor sich gehen soll, verbinden... -------------------------------------------------- Note added at 21 Min. (2008-02-15 08:58:18 GMT) -------------------------------------------------- Würde ja passen, wenn die Firma zu den Marktführern gehört... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kommt darauf an, wer am längsten durchhält Explanation: Da unser Moderator mitspielt, kann ich das schlecht im Fragefeld mal "eben so" einwerfen :o)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Durchhaltestrategie, der letzte Mohikaner Explanation: vielleicht ist "der letzte Mohikaner" nicht bekannt genug oder vielleicht völlig unpassend ... Ich verstehe das so, dass jemand sehr unzufrieden ist mit dem, was dieser Herr X vorgestellt hat. Zu wenig ambitioniert, nicht zeitgemäß. Daher meine Assoziation zum "letzten Mohikaner". Eine Strategie aus einer ganz anderen Zeit als der heutigen. Durchhalten ist alles. Hier vielleicht auch einfach als "Durchhaltestrategie". Einfach irgendwie überleben, Probleme aussitzen, anstatt neue Perspektiven zu entwickeln. Könnte das so hinkommen? Homma Dans les faits, on attend que nos concurrents déposent le bilan, disparaissent, pour reprendre leurs activités, …. ce qui pourrait durer des années!? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.