GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:32 May 7, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 23:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | non-présentation de la preuve à décharge |
| ||
3 | Vd sotto |
|
Vd sotto Explanation: credo che la traduzione letterale non vada bene acquittement de la preuve libératoire se ho capito bene il contesto forse potrebbe andare inadmissibilité de la preuve libératoire/non accomplissement de la preuve libératoire credo comunque che il senso sia questo: co-résponsabilité de xxxx, pour ne pas avoir apporté la preuve libératoire de l'absence de toute négligence de sa part Nella responsabilità per colpa presunta l’autore del fatto ha l’onere della prova liberatoria (es. responsabilità dei sorveglianti degli incapaci art.2047 c.c.); tramite la prova liberatoria deve dimostrare di non aver potuto impedire il fatto. http://it.wikipedia.org/wiki/Risarcimento_del_danno |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mancato assolvimento della prova liberatoria non-présentation de la preuve à décharge Explanation: je remarque que preuve libératoire ne semble utilisé que dans des sites suisses. prova liberatoria est équivalent à prova a discarico (preuve à décharge) mancato assolvimento ici devrait être lié au fait de ne pas respecter la charge de la preuve et donc ne pas présenter la preuve |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.