17:29 May 17, 2008 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Crannmer Local time: 12:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tu: (bardzo) wrażliwe urządzenie |
| ||
3 | Mikronarzędzie / urządzenie ultrawysokiej rozdzielczości |
|
Mikronarzędzie / urządzenie ultrawysokiej rozdzielczości Explanation: temn drugi termin wydaje mi się adekwatniejszy, bo duża rozdzielczość nie zawsze musi oznaczać niewielkie rozmiary, choć najczęściej idzie to w parze. Tekst rozumiem w ten sposób, że narzędzia o dużej dokładności stawiają bardzo wysokie wymagania systemom, o których tutaj mowa, przez co może dojść do ich przeciążenia. Pozdrawiam |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tu: (bardzo) wrażliwe urządzenie Explanation: tu: [jakiekolwiek] (bardzo) wrażliwe urządzenie Przy użyciu razem z systemami/urządzeniami sterowanymi mikroporcesorowo albo innymi bardzo wrażliwymi urządzeniami może dojść do uszkodzenia tych urządzeń. propozycja substytucji Oryginał jest wielostopniowo stlumoczony i cokolwiek bez sensu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.