過熱焼成する

English translation: ..... is sintered by superheating

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:過熱焼成する
English translation:..... is sintered by superheating
Entered by: Hari Damle

23:36 May 18, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Japanese term or phrase: 過熱焼成する
Is "super heat firing" appropriate for this or is there a better standard translation?
Ruth Sato
United States
Local time: 15:36
..... is sintered by superheating
Explanation:
one of the meaning of 焼成 in English is 'sintering'
過熱 means 'superheating' or "heating a substance above its boiling point (by applying pressure)"
Selected response from:

Hari Damle
India
Local time: 01:06
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1High temperature firing
Will Matter
3..... is sintered by superheating
Hari Damle


Discussion entries: 2





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
High temperature firing


Language variant: High heat firing

Explanation:
One suggestion. HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-05-19 00:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

"Superheated firing" has now occurred to me.

Will Matter
United States
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh
10 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
..... is sintered by superheating


Explanation:
one of the meaning of 焼成 in English is 'sintering'
過熱 means 'superheating' or "heating a substance above its boiling point (by applying pressure)"


Hari Damle
India
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search