وكيل لنيابة وسكريتير النيابة

English translation: Prosecutor (district attorney) and Prosecutor(ion) Secretary

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:وكيل لنيابة وسكريتير النيابة
English translation:Prosecutor (district attorney) and Prosecutor(ion) Secretary
Entered by: Akram Darwish

06:47 May 27, 2008
Arabic to English translations [PRO]
Law (general) / Police investigation and report
Arabic term or phrase: وكيل لنيابة وسكريتير النيابة
positions within the legal system in Egypt
wowies
Prosecutor (district attorney) and Prosecutor(ion) Secretary
Explanation:
وكيل النيابة هو نفسه رئيس النيابة
Selected response from:

Akram Darwish
United Arab Emirates
Local time: 07:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Prosecutor (district attorney) and Prosecutor(ion) Secretary
Akram Darwish
5Attorney General/ Secretary of the Attorney General
Simon Ossaile
4deputy attorney and deputy prosecutor
Shabbir Limbada


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Prosecutor (district attorney) and Prosecutor(ion) Secretary


Explanation:
وكيل النيابة هو نفسه رئيس النيابة

Akram Darwish
United Arab Emirates
Local time: 07:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohsin Alabdali
55 mins
  -> Thanks

agree  abdurrahman
7 hrs
  -> Thanks

agree  Rasha El-Gabry: agree
294 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deputy attorney and deputy prosecutor


Explanation:


Shabbir Limbada
United Kingdom
Local time: 04:29
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Attorney General/ Secretary of the Attorney General


Explanation:
It seems that some translators tend to use purely American English which differs a little bit from the known traditional English. The American term for this legal title is restricted to the domestic divisions inside U.S. as there are districts, counties, states, etc. It is highly recommended that translators use the British English in the legal field, unless the document is meant for the U.S. Thanks

Simon Ossaile
Local time: 23:29
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search