custozime your experience

Polish translation: ukierunkować (czyjeś) doświadczenie

13:08 Jun 9, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: custozime your experience
Jeszcze jedno pytanie.
Mam to w zdaniu:
Based on your needs, we will customize your experience at the innovation center to help you validate or realize areas of improvement.
Może ktoś ma jakś pomysł
asia20002
Poland
Local time: 13:46
Polish translation:ukierunkować (czyjeś) doświadczenie
Explanation:
Mniej więcej...
Selected response from:

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 13:46
Grading comment
Jakoś najbardziej podoba mi się ta wersja, dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2dostosować/dopasować działanie...
Maciek Drobka
4dopasowanie poziomu
Milen Mitev
3ukierunkować (czyjeś) doświadczenie
Jerzy Matwiejczuk
3dopasujemy twoje doznania
~Ania~


Discussion entries: 37





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dostosować/dopasować działanie...


Explanation:
ew. sposób działania...
ew. funkcje/narzędzia dostępne w...

Tak bym próbował w tym kontekście

Maciek Drobka
Poland
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Zhurbey (X)
13 mins
  -> dziękuję

neutral  ~Ania~: sorry, ale jakos nie pasuje mi tlumaczenie "experience" jako dzialania
2 hrs
  -> dziękuję za komentarz; mi natomiast 'doznania' kojarzą się z nieco innymi dziedzinami działalności niż transport...

agree  clairee: w wyniku mojej dedukcji doszłam do wniosku, że zgadzam się z Twoją propozycją, chciaż już (niby) "po finale" ;-)
1 day 1 hr
  -> dziękuję, nawet za to, co po finale :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ukierunkować (czyjeś) doświadczenie


Explanation:
Mniej więcej...

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 13:46
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 95
Grading comment
Jakoś najbardziej podoba mi się ta wersja, dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dopasowanie poziomu


Language variant: dopasowanie poziomu umiejętności użytkownika

Explanation:
Coś takiego

Milen Mitev
Bulgaria
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dopasujemy twoje doznania


Explanation:
Oto moja propozycja.

~Ania~
United Kingdom
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Wydaje mi się trochę za bardzo poetycko :) , ale dziękuję za propozycję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  clairee: chyba jednak trudno dopasować czyjeś doznania ;-)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search