10:59 Jun 23, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Patents / projector | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: summereye Local time: 11:00 | ||||||
Grading comment
|
keeps judging A with the warning standard temperature A as the (allowed) range Explanation: (The subject) keeps judging A with the warning standard temperature A as the (allowed) range something like that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Temperature A is recognized as a temperature threshold for alarm generation Explanation: Aを、警告基準温度Aを閾値として判別し続ける。⇒”Aを、” may be typo. Complete sentence is maybe "警告基準温度Aを閾値として判別し続ける。" only. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Continue to distinguish A as a threshold value for the warning standard temperature A Explanation: My translation isn't making any sense. Continue to distinguish A as a threshold value for the warning standard temperature A? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
keep discriminating it setting A as the threshold of warning reference temperature Explanation: The first "Aを、" made me confused a little at first. But I noticed that "Aを" is only repeated and it should be ommited. I think A is not an object to be discriminated but the threshold of warning reference temperature. Example sentence(s):
Reference: http://www.anarg.jp/achievements/web2004/papers/s-isida04pn-... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.