08:40 Jul 1, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: inmb Local time: 00:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | wyznaczyć inny termin / przełożyć na późniejszy termin |
| ||
3 | wycofać z listy na dany termin |
| ||
3 | odwołać |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
wyznaczyć inny termin / przełożyć na późniejszy termin Explanation: pewnie można powiedzieć, że termin się anuluje, ale nie spotkałem się z czymś takim w oryginalnych tekstach sądowych (co nie oznacza, że tak się nie mówi). zazwyczaj sąd wyznacza inny termin rozprawy lub przekłada ją na późniejszy termin HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wycofać z listy na dany termin Explanation: w ten sposób unikniemy pytania, czy sprawę tylko przełożono, czy juz zakończono, bo sam termin vacate tego nam nie mówi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
odwołać Explanation: Według mnie nie ma (w tym zdaniu mowy o przesunięciu / zmianie terminu), ale o odwołaniu całej rozprawy. Według mnie to jednak oznacza "cancel" Vacate In legal procedure, to vacate an order or judgment is to declare it void and of no legal effect. ***“Vacate” in that context is synonymous with “annul, rescind, cancel.”*** “Vacate” has the additional meaning of leaving, abandoning, or surrendering occupancy of real property. William M. Wiecek How to cite this entry: William M. Wiecek "Vacate" The Oxford Companion to the Supreme Court of the United States. Kermit L. Hall. Oxford University Press. 2005. Oxford Reference Online. Oxford University Press. Por. http://www.google.pl/search?hl=pl&suggon=0&q="odwołanie rozp... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-07-01 11:37:27 GMT) -------------------------------------------------- Odpowiadając na niczym nieuzasadnione "disagree" Evy, nie mogę się zgodzić na nacisk na zwolnienie terminu dla innych spraw. Nie widze powodu, aby strona składająca wniosek "motion to vacate trial date" w ogóle rozważała sprawę "zwolnienie terminu dla innych". Z pewnością chce odwołać rozprawę w danym terminie, a BYĆ MOŻE ją przełożyć: Por. http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="motion to vacate tri... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-07-01 12:39:02 GMT) -------------------------------------------------- I jeszcze: http://www.google.pl/search?hl=pl&q="rozprawa została odwoła... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|