all'ora del regolamento e con il prosieguo per il giorno X

French translation: à l'heure établie par le règlement et se poursuivant le XXX

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:all'ora del regolamento e con il prosieguo per il giorno X
French translation:à l'heure établie par le règlement et se poursuivant le XXX
Entered by: velle

12:51 Jul 14, 2008
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: all'ora del regolamento e con il prosieguo per il giorno X
ciao a tutti, si tratta di un atto di citazione a comparire in tribunale.
non sono molto sicura su come tradurre. proposte?
grazie in anticipo
Vale
velle
France
Local time: 01:57
à l'heure établie par le règlement et se poursuivant le XXX
Explanation:
Par ces motifs, le demandeur tel que ci-dessus représenté et défendu cite YYY à comparaître par devant le Tribunal de ZZZ au lieu où il siège habituellement et à l'heure...

Alla differenza degli atti di citazioni italiani quelli francesi comportano sempre il luogo e l'ora esatta ( http://www2.logement.gouv.fr/actu/habitatindigne/appui_metho...
Selected response from:

Elisabetta MULATERO PARLIER
Local time: 01:57
Grading comment
grazie mille! alla prossima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1à l'heure établie par le règlement et se poursuivant le XXX
Elisabetta MULATERO PARLIER


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à l'heure établie par le règlement et se poursuivant le XXX


Explanation:
Par ces motifs, le demandeur tel que ci-dessus représenté et défendu cite YYY à comparaître par devant le Tribunal de ZZZ au lieu où il siège habituellement et à l'heure...

Alla differenza degli atti di citazioni italiani quelli francesi comportano sempre il luogo e l'ora esatta ( http://www2.logement.gouv.fr/actu/habitatindigne/appui_metho...

Elisabetta MULATERO PARLIER
Local time: 01:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 140
Grading comment
grazie mille! alla prossima!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
6 mins
  -> Merci Francine
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search