戦力化

English translation: developing/cultivating

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:戦力化
English translation:developing/cultivating
Entered by: Leochan

07:43 Aug 5, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / strategy plan
Japanese term or phrase: 戦力化
海外ローカル人材の確保・戦力化

という表現で、戦力化を簡潔に表現したいのですが、ご教示よろしくお願いします!
Leochan
Local time: 00:58
developing/cultivating
Explanation:
I think you could translate the whole phrase as "Securing and developing local human resources (in overseas operations)"

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-08-05 08:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

戦力 is just a military analogy which is simply talking about the person's ability to do the job, right? Improving the workers' skills is the same thing as human resource development.
Selected response from:

casey
United States
Local time: 11:58
Grading comment
ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2developing/cultivating
casey
4strengthening
AomoriMary (X)
4train someone to be a skilled and well-motivated staff member
patent_pending
1promote
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
developing/cultivating


Explanation:
I think you could translate the whole phrase as "Securing and developing local human resources (in overseas operations)"

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-08-05 08:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

戦力 is just a military analogy which is simply talking about the person's ability to do the job, right? Improving the workers' skills is the same thing as human resource development.

casey
United States
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 189
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RieM: I think this is closer to the meaning of 戦力化.. train workers and place them on the roster..
10 hrs
  -> Thanks, Rie.

agree  Krzysztof Łesyk: One addition - in my previous company, workers labeled as 非戦力 were the unproductive, ineffective or untrained ones. This might suggest, that 戦力化 here is not just developing, but developing to become productive, "effective" members of the company.
14 hrs
  -> Thanks, Kryztof. I'm not a human resources specialist, but I think "development" implies that you are training them to become more effective.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strengthening


Explanation:
I think developing/cultivating work too, but strengthening has a slightly, well, stronger nuance...you would also get the benefit of alliteration in your title, if you like that sort of thing:

Securing and strengthening local staff/human resources in overseas operations

AomoriMary (X)
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
train someone to be a skilled and well-motivated staff member


Explanation:
難しいですね

patent_pending
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in TetumTetum
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
promote


Explanation:
実力がありながらlocalということで海外スタッフを「員数外」扱いしている企業はまだあるとおもいます。

cinefil
Japan
Local time: 00:58
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search