GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:06 Sep 17, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Crannmer Local time: 12:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bakelit |
| ||
4 | Sperrholz (wasserfest) beschichtet |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Bakelit Explanation: bakelizowany - pochodzi od Bakelit Bakelit to Bindemittel uzywany do wielu rzeczy, m.in. zum Binden von Holzspäne oder Holzmehl. Pomimo, ze w slowniku pojawia sie tlumaczenie: sklejka - sperrholz, w terminologii budowlanej uzywa sie: Holzwerkstoff czyli: Holzwerkstoffplatte Co do okreslenia: beschichtet - za pomoca Bakelitu moze byc utworzone tzw. Beschichtung in Form einer Kunststoffhülle / Kunststoffschicht. Ale jestem pewna, ze takich plyt nie uzywa sie do deskowania. Jezeli takie plyty maja zastosowanie w deskowaniu to tylko te, ktore sa poprzez bakelit "laczone", cytat: "„Bakelit kann nämlich auch als vorzügliches Bindemittel für alle Füllstoffe wie Sägespäne, Holzgangzeug", czyli: Bakelit-Holzwerkstoffverbundplatten -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag46 Min. (2008-09-18 12:52:13 GMT) -------------------------------------------------- "Co do łączenia, to Bindemittel nie służy do łączenia płyt ze sobą na budowie, lecz jest składnikiem wiążącym wióry czy włókna jednej płyty ze sobą. I nie jest stosowany na budowie, ale w fabryce płyt." - tu kolega ma racje - ladnie to opisal - nie mialam na mysli laczenia na budowie lecz wlasnie spajania wior lub trocin (nie ba budowie lecz w fabryce). -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag57 Min. (2008-09-18 13:03:25 GMT) -------------------------------------------------- a po niemiecku napisalam: Bindemittel für alle Füllstoffe wie..! Sorry - polskie slowo - spojone - jest lepsze anizeli laczone - dlatego moze nieporozumienie. Ja jednak pozostaje przy mojej definicji: BAKELIT / BAKELISIERT - poniewaz tego brakuje w opisie kolegi / kolezanki. Czy zostanie zastosowane Sperrholz czy Holzverbundplatte - to pozostawiam Grazynie. Zobacz link (zwroc uwage na tytul, (Weitergeleitet von Sperrholz)): http://de.wikipedia.org/wiki/Sperrholz Reference: http://lexikon.gulli.com/Phenolharz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sklejka bakelizowana Sperrholz (wasserfest) beschichtet Explanation: Sperrholz (wasserfest) beschichtet -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag13 Min. (2008-09-18 12:19:41 GMT) -------------------------------------------------- bakelisierte Sperrholzplatten Bakelisierte Sperrholzplatten werden mit einer sehr stabilen Kunststoffschicht überzogen. Diese macht die Platte sehr widerstandsfähig und eignet sich sehr gut auch für Aussen-Anwendungen. Bakelisierte Sperrholzplatten werden auf den meisten Speditions-Lastwagen als Brücken-Boden eingesetzt. http://www.leuzinger.gl/webseiten/lexikon/platten/lagenholz.... Sperrholz „bakelisiert“ befilmt/beschichtet/belegt mit einseitiger Prägung .......................................5.1-5.9 Sperrholz "bakelisiert", befilmt/beschichtet/belegt,beidseitig glatt ...................................................4.1-4.7 http://www.baudoc.ch/7/company/06/87/94/www.sperrag.ch/files... Pierwotne znaczenie bakelizowania stało się archaiczne i nie ma zastosowania. Obecnie stosowane znaczenie podałem powyżej. Co do stosowania beschichtete Sperrholzplatte/sklejki bakelizowanej do szalunków, to potwierdzających trafień jest legion. http://www.google.de/search?hl=de&q=Sklejka szalunkowa bakel... Co do łączenia, to Bindemittel nie służy do łączenia płyt ze sobą na budowie, lecz jest składnikiem wiążącym wióry czy włókna jednej płyty ze sobą. I nie jest stosowany na budowie, ale w fabryce płyt. Co do terminologii budowlanej, to jak najbardziej używa się wyrażenia Sperrholz, będącym tylko jednym z podrodzajów Holzwerkstoffe. Tychże podrodzajów Holzwerkstoffe jest również legion. http://www.google.de/search?hl=de&q=schalung Sperrholzplatte... -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag1 Stunde (2008-09-18 13:40:55 GMT) -------------------------------------------------- 1. z podanego przez Sylvie linku http://de.wikipedia.org/wiki/Sperrholz Arten von Holzwerkstoffen: - Sperrholz, Lagenholz (viele Unterarten) - Verbundplatte - Holzspanwerkstoff * Spanplatten * Grobspanplatte (Oriented Strand Board, OSB) - Holzfaserwerkstoff * Poröse Faserplatte * Bitumen-Faserplatte * Mitteldichte Holzfaserplatte (MDF) * Harte Holzfaserplatte * Kunststoffbeschichtete dekorative Faserplatte - Sonstige Podane rodzaje Holzwerkstoffe różnią się na tyle właściwościami, ze w żadnym wypadku "Holzwerkstoff" nie będzie wyczerpującym synonimem do "Spannholzplatte". I nie tez jest w praktyce jako taki stosowane. Tak jak "samochod osobowy" nie jest synonimem czy substytutem dla "VW Golf". 2. Co do pojęcia bakelisiert, to beschichtet jest właśnie IMHO odpowiednim substytutem. Historyczne znaczenie bakelizowania jako metody obrobki odeszło juz do lamusa. A obecne znaczenie bakelizowany - (kunststoff-)beschichtet podałem już powyżej. 3. co do kwestii kolega / koleżanka - patrz zdjęcie w awatarze :-) (MCP, jakby ktoś miał wątpliwości) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.