Live strong

French translation: Venez faire un tour en France !

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Live strong
French translation:Venez faire un tour en France !
Entered by: Myriam Dupouy

18:32 Sep 25, 2008
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Pun
English term or phrase: Live strong
Alors...

Il s'agit d'un poster (ressource pédagogique) à afficher en classe de français (aux US) et qui propose un petit aperçu "relativement" stéréotypé de la France. On a évidemment Napoléon, De Gaulle, La Joconde, etc...Et Lance Armstrong sur son vélo qui nous disent tous quelques mots...in French !

Je suis chargée de la relecture de leur matériel pédagogique et ce que notre cycliste disait, c'était "vivant et fort"...Un peu surprise, j'ai demandé s'il existait la version anglaise du poster...Et voici la réponse qui je dois dire m'a un peu scotchée :

The title is supposed to say "Step into France" (qui avait été traduit par "pas dans la France"...Une autre histoire...) and the guy on the bike is supposed to be Lance Armstrong, and he should be saying "Live strong."

Ha ! Si j'avais imaginé qu'il y avait un jeu de mot dans ma bulle "vivant et fort"... Bon, du coup, j'ai bien une petite idée, mais j'invite les plus inspirés à m'en souffler d'autres...

Amusez-vous bien !
Et merci d'avance !
Myriam Dupouy
France
Local time: 07:12
Faites/venez faire un tour en France!
Explanation:
Une petite idée!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-25 18:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

C'est pour le jeu de mot Tour de France/ tour en France
Selected response from:

Vanessa Di Franco
Local time: 07:12
Grading comment
Merci mille fois à tous !

Avant de poser la question, comme je vous l'ai indiqué (dans ma réponse à Nancy) j'avais proposé "le fer de Lance de la lutte" tout en demandant au client s'ils ne préfèreraient pas complètement changer leurs petites phrases pour EFFECTIVEMENT essayer de promouvoir la France puisque cela semblait être le but du poster, blablabla...

Puisque j'ai eu l'autorisation (rassurée de pouvoir reculotter cette chère statue et de faire cuire les carottes à De Gaulle plutôt que de le présenter comme un Cyrano...) et que le poster est destiné à un public de jeunes enfants, je pense qu'il faut essayer de conserver un vocabulaire simple, des jeux de mots faciles à expliquer mais qui pourront permettre un lien évident avec le patrimoine culturel français.

Toutes vos suggestions étaient très intéressantes mais au vu de ces nouvelles données, je pense que c'est cette proposition qui ira le mieux, même si, au passage, on perd de vue la référence au "combat" de Lance Armstrong. :o(

Bonne soirée à tous et encore merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Faites/venez faire un tour en France!
Vanessa Di Franco
3 +4On se lance dans la course...
Anne Farina
4lutte contre le cancer
NancyLynn
4Vivre 'strong
kashew
4vivre jusqu'au bout / vivre intensément / la vie vaut la peine d'être vécue / c'est fort la vie
Arnold T.
4La force à bout de bras
Catherine CHAUVIN
4Lance fer de lance
Christine Roffi
3Plus fort la vie!
Domitille Lee
3chaque seconde compte
Stéphanie Soudais
2Entrez dans la danse !
LesBrets


Discussion entries: 8





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
live strong
lutte contre le cancer


Explanation:
Lance Armstrong is very vocal as a cancer survivor, see his foundation:


    Reference: http://www.livestrong.org/
NancyLynn
Canada
Local time: 01:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Merci Nancy, oui...J'avais bien réalisé. Mon idée y était liée justement : "le fer de Lance de la lutte"...Mais bon... Merci, bonne soirée !

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
live strong
Entrez dans la danse !


Explanation:
Bof juste pour la rimette avec Lance, sinon je ne vois pas trop ce qu'on peut lancer, surtout le nez dans le guidon... Bonne inspiration à tous !

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-09-25 18:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

... dans le guidon mais en danseuse !

LesBrets
France
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: lol ! Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
live strong
Faites/venez faire un tour en France!


Explanation:
Une petite idée!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-25 18:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

C'est pour le jeu de mot Tour de France/ tour en France

Vanessa Di Franco
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci mille fois à tous !

Avant de poser la question, comme je vous l'ai indiqué (dans ma réponse à Nancy) j'avais proposé "le fer de Lance de la lutte" tout en demandant au client s'ils ne préfèreraient pas complètement changer leurs petites phrases pour EFFECTIVEMENT essayer de promouvoir la France puisque cela semblait être le but du poster, blablabla...

Puisque j'ai eu l'autorisation (rassurée de pouvoir reculotter cette chère statue et de faire cuire les carottes à De Gaulle plutôt que de le présenter comme un Cyrano...) et que le poster est destiné à un public de jeunes enfants, je pense qu'il faut essayer de conserver un vocabulaire simple, des jeux de mots faciles à expliquer mais qui pourront permettre un lien évident avec le patrimoine culturel français.

Toutes vos suggestions étaient très intéressantes mais au vu de ces nouvelles données, je pense que c'est cette proposition qui ira le mieux, même si, au passage, on perd de vue la référence au "combat" de Lance Armstrong. :o(

Bonne soirée à tous et encore merci !
Notes to answerer
Asker: Merci !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stéphanie Soudais: pas mal
2 mins
  -> Merci!

agree  Anne-Sophie Cardinal: moi aussi j'aime bien
17 hrs
  -> Merci!

agree  Sabine Deutsch
1 day 2 hrs
  -> Merci!

agree  itq
2 days 14 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
live strong
Vivre 'strong


Explanation:
like Armstrong

kashew
France
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
live strong
On se lance dans la course...


Explanation:
pour le jeu de mots
ou alors
Vivre à fond (la caisse) ou à 100 à l'heure

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-09-25 19:10:31 GMT)
--------------------------------------------------

pour le jeu de mots, ne retenir que la première suggestion

Anne Farina
France
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Merci !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: Lance avec un L majescule?
1 hr
  -> Yes Kashew, why not! Thank you!

agree  Soizic CiFuentes: Oui, j'aime bien le jeu de mots
8 hrs
  -> Merci Soizic

agree  Sabine Deutsch
1 day 2 hrs
  -> Merci Sabine

agree  itq
2 days 14 hrs
  -> Merci Itq
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
live strong
Plus fort la vie!


Explanation:
une suggestion.


Domitille Lee
United States
Local time: 22:12
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anne Farina: sounds like "plus belle, la vie", no? It's just that there has been a soap opera on TV in France for a couple of years called like that, it probably only rings a bell to people here, iI'm not really criticizing, Domitille. Sorry.
1 hr
  -> Aucun problème, c'ets juste que je n'avais pas du tout compris (je n'ai pas la télé!). En fait j'ai vu qu'il existe un livre peu connu qui s'appelle "Plus fort la vie", justement à propos de qqn qui réussit à vaincre le cancer.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
live strong
vivre jusqu'au bout / vivre intensément / la vie vaut la peine d'être vécue / c'est fort la vie


Explanation:
Suggestions.

Arnold T.
Canada
Local time: 01:12
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
live strong
La force à bout de bras


Explanation:
ou encore l'avenir (le succès) à bout de bras.

Catherine CHAUVIN
France
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
live strong
chaque seconde compte


Explanation:
(Idée inspirée par le commentaire de Dominique)
C'est le titre français du livre d'Armstrong dans lequel il raconte comment il a survécu à son cancer ("Every second counts" en anglais)

http://livre.fnac.com/a1477215/Lance-Armstrong-Chaque-second...

Pas de jeu de mot, donc, mais comme "live strong" c'est de l'auto-promo difficilement traduisible en FR....

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-09-26 08:52:29 GMT)
--------------------------------------------------

Zut, je suis bigleuse, c'est pas Dominique c'est Domitille (toutes mes excuses!)

Stéphanie Soudais
France
Local time: 07:12
Native speaker of: French
PRO pts in category: 49
Notes to answerer
Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
live strong
Lance fer de lance


Explanation:
Une suggestion...
Il est difficile de faire un jeu de mot en français avec le nom du champion de vélo, le cyclisme et le cancer...
L'expression "fer de lance" évoque la force, détermination, suprématie, etc. de Lance dans les deux domaines (cyclisme et cancer).

--------------------------------------------------
Note added at 3 days20 hrs (2008-09-29 14:47:31 GMT)
--------------------------------------------------

En fait, je voulais donner un "3" plutôt qu'un "4" à ma suggestion parce qu'il n'y aura jamais de solution parfaite... j'ai appuyé sur la mauvaise touche... C'est lundi matin...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days20 hrs (2008-09-29 15:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, c'est vrai... ma propostion fait "cliché" tout comme la version anglaise... Peut-être c'est ce que le client recherche...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-09-29 20:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

Merci Myriam et bonne chance avec la trado "promotion de la France"! Christine

Christine Roffi
United States
Local time: 01:12
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci Roffinex...C'est ce que j'ai, pour l'instant, proposé à mon client justement (comme je l'avais indiqué en note à Nancy mais vous n'avez pas du voir). On est donc tout à fait sur la même longueur d'ondes (j'ai utilisé "Le fer de Lance de la lutte"). Mais je leur ai proposé de refaire toutes leurs phrases histoire d'échapper aux clichés, etc...On verra ce qu'on me répond....Merci !

Asker: Non, je ne trouve pas qu'elle fasse "cliché". J'ai eu ma réponse et le droit d'améliorer le tout pour que justement ça ne fasse pas trop "cliché" et que ça permette un peu mieux de promouvoir la France (ouf)...Je vais donc me débarrasser du grand nez de De Gaulle, de le la culotte du penseur, etc...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search