Oct 2, 2008 09:15
15 yrs ago
Romanian term
resursă umană/resurse umane
Romanian
Social Sciences
Human Resources
Cf. Dex
Resurse de (forţe de) muncă = totalitatea persoanelor care au vârsta şi sunt capabile de muncă, precum şi a persoanelor în vârstă apte de muncă, care pot fi sau sunt ocupate într-o ramură a economiei.
Expresia s-a consacrat cu formă de plural: „resurse umane”.
Ce părere aveţi, putem folosi substantivul la singular?
O „resursă umană”, vrând să desemnăm un angajat, o persoană din cadrul unei entităţi?
Într-un context de genul:
În întreprinderea noastră există *o resursă umană* de care nu ne-am putea lipsi.
Personal, prefer un alt termen, „persoană” sau „angajat”, dar aş vrea să aud şi părerea voastră.
Mulţumesc :)
Resurse de (forţe de) muncă = totalitatea persoanelor care au vârsta şi sunt capabile de muncă, precum şi a persoanelor în vârstă apte de muncă, care pot fi sau sunt ocupate într-o ramură a economiei.
Expresia s-a consacrat cu formă de plural: „resurse umane”.
Ce părere aveţi, putem folosi substantivul la singular?
O „resursă umană”, vrând să desemnăm un angajat, o persoană din cadrul unei entităţi?
Într-un context de genul:
În întreprinderea noastră există *o resursă umană* de care nu ne-am putea lipsi.
Personal, prefer un alt termen, „persoană” sau „angajat”, dar aş vrea să aud şi părerea voastră.
Mulţumesc :)
Responses
3 +2 | resurse umane | Valentin Cirdei |
Responses
+2
24 mins
Selected
resurse umane
http://www.painintheenglish.com/post.php?id=2697
:)
Individualizat, poate părea puţin jignitor, fiindcă resursă => exploatare. Şi cum ar fi să iei dosarele de la „resursa de la biroul din stânga” ?
:)
Individualizat, poate părea puţin jignitor, fiindcă resursă => exploatare. Şi cum ar fi să iei dosarele de la „resursa de la biroul din stânga” ?
Note from asker:
Probabil la fel ca şi vânzarea-cumpărarea unui fotbalist ;)) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc."
Something went wrong...