customer desk associate

French translation: représentant du service à la clientèle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:customer desk associate
French translation:représentant du service à la clientèle
Entered by: ipushilal

14:57 Oct 15, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / customer care
English term or phrase: customer desk associate
part of sales training
ipushilal
Local time: 16:58
représentant du service à la clientèle
Explanation:
À vous de voir si ça colle.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours22 heures (2008-10-19 13:38:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Ipushilal
Selected response from:

Joco
Local time: 07:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2représentant du service à la clientèle
Joco
4conseiller(e) service client
Ian Davies


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conseiller(e) service client


Explanation:
Sounds a bit more upmarket than "représentant"


    Reference: http://emploi.trovit.com/offres-emploi/conseiller-service-cl...
Ian Davies
Australia
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
représentant du service à la clientèle


Explanation:
À vous de voir si ça colle.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours22 heures (2008-10-19 13:38:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Ipushilal


    Reference: http://www.ontariojobfutures.ca/profil1433.html
Joco
Local time: 07:28
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
6 hrs
  -> Merci cenek tomas

agree  Caroline Vignard (X): du "service clients" is perhaps more common in France
15 hrs
  -> Merci Caroline
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search