unget-at-able place

Hungarian translation: megközelíthetetlen

18:22 Oct 26, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: unget-at-able place
George Orwell, who came here to write 1984, described the Isle of Jura as "an extremely unget-at-able place."

köszönöm!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 01:59
Hungarian translation:megközelíthetetlen
Explanation:

"nem lehet odajutni"
Selected response from:

kyanzes
Hungary
Local time: 01:59
Grading comment
nem volt könnyű a választás, köszönöm mindenkinek
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6megközelíthetetlen
kyanzes
4 +2világtól elzárt hely
Peter Boskovitz
4 +1nehezen megközelíthető / megközelíthetetlen hely
Katalin Szilárd
5eldugott hely
JANOS SAMU
3bevehetetlen
Judit Lapikás


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
megközelíthetetlen


Explanation:

"nem lehet odajutni"

kyanzes
Hungary
Local time: 01:59
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
nem volt könnyű a választás, köszönöm mindenkinek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár
1 min

agree  Katalin Szilárd: Nem láttam, hogy már elküldted. :)
9 mins

agree  hollowman (X): nagyon megközelíthetetlen hely
23 mins

agree  Zsuzsanna Koos
26 mins

neutral  Peter Boskovitz: És ha teljeséggel megközelíthetetlen, akkor Orwell hogyan ment oda?
40 mins
  -> Az "Isten háta mögötti" sem Isten háta mögött van valójában. Nem minden kifejezést alkalmazunk abszolút értelemben.

neutral  juvera: A kifejezés jó, de a mondatban nem mert Orwell kifejezése "extremely unget-at-able", nagyon nehezen megközelíthető./Magyarázat másoknak, nem kritika.Jó példa arra, h.a kiragadott kifejezés jó fordítása sem mindig működik az adott helyzetben nyelvtani okok
4 hrs
  -> Ugye csak viccelsz? A kérdés ez volt: unget-at-able place.

agree  Zsuzsa Bedo
11 hrs

agree  Iosif JUHASZ
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
világtól elzárt hely


Explanation:
Ez vadregényesebb szerintem. A megközelíthetetlen nekem inkább egy rosszul megközelíthető, olcsó telek Máriapócson. Már-már pejoratív.

Example sentence(s):
  • "an extremely unget-at-able place."
  • "a világtól végképpen elzárt hely"
Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 25
Notes to answerer
Asker: és orwell-lel kapcsolatban senkinek sem Máriapócs fogeszébe jutni :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gusztáv Jánvári: Minden válasz jó, de stilárisan ez a legjobb. | Viszont Máriapócsot nem nehéz megközelíteni. :))
3 mins
  -> Akkor egy két részletben eladott telek hátsó része, ahol az út felőli tulajdonos felhúzott egy 40 cm-es vasbeton falat, és ő a polgármester.

agree  Katalin Szilárd: Ez egész jó. :)
15 mins

agree  Attila Hajdu
42 mins

neutral  kyanzes: De ha el van zárva a világtól, akkor hogy jutott oda Orwell? (Csak a teljesség kedvéért, ha már beírtad hozzám.)
57 mins
  -> Hát mert a világtól el van zárva a sziget, de Orwell kilépett a világból, így tőle már nem volt elzárva :P

disagree  hollowman (X): Világtól elzárt hely / a világtól végképpen elzárt hely: Koreai Népi Demokratikus Köztársaság
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nehezen megközelíthető / megközelíthetetlen hely


Explanation:
"When George Orwell described the Hebridean island of Jura as "an extremely ungetatable place" he meant it as high praise: that was precisely why he fled to a croft at the end of a dirt road to write 1984. He did occasionally invite smart London friends, but they tended to be put off by his reminder to bring a bag of flour, or his promise of picnicking "for a day or two" in a cave or a deserted shepherd's hut. Now the island, seven miles wide, 30 long, no mobile phone signal and a winter population of 180, should be mounting border guards with cricket bats to beat off hordes of novelists and poets."

Adjective: ungetatable

1. Difficult to reach or attain
- un-come-at-able, un-get-at-able

See also: inaccessible, unaccessible

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-10-26 19:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Újragondolva lehet, hogy jobb a nehezen megközelíthető megfogalmazás. Hisz a megközelíthetetlen esetében arról van szó, hogy NEM megközelíthető. Sokszor szerepel a hírekben a "megközelíthetetlen települések" kifejezés, pl. havazás esetén, mert el vannak vágva a külvilágtól, sehogy nem lehet odajutni. Itt meg arról van szó, hogy megközelíthető, de csak nehezen. Csak 1-2 ember ismeri az utat.


    Reference: http://www.wordwebonline.com/en/UNGETATABLE
    Reference: http://www.guardian.co.uk/uk/2007/feb/16/uknews4.mainsection...
Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: Orwell nem azt írja, hogy "unget-at-able place", hanem azt, hogy "extremely unget-at-able place", ami azt jelenti, hogy nagyon nehezen megközelíthető.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bevehetetlen


Explanation:
Ez csak egy alternatíva. A kifejezés nemcsak helyekre vonatkozhat, "megszerezhetetlen" értelme is lehet.
http://www.defra.gov.uk/rural/hunting/inquiry/evidence/hunts...

Judit Lapikás
Hungary
Local time: 01:59
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
eldugott hely


Explanation:
Mivel sok jó megoldás van, inkább azt írom le, hogy miért választottam az eldugottat a megközelíthetetlen helyett. A megközelíthetetlen is jó, csak éppen az extremely (rendkívül) jelzővel már nem hangzik jó, hiszen a megközelíthetlen már magában foglalja a maximumot, tehát fokozni nem lehet. A világtól elzárt sem jó, hiszen ha van hajód, pénzed és időd oda tudsz menni, senki sem akadályoz meg. A nehezen megközelíthető realitáshoz való viszonyításban nem éri utol az ungetatable-t, bár a rendkívül jelzővel jól hangzik. Az eldugott magában hordozza azt, hogy oda rendkívül nehéz eljutni, mert meg kell először találni.

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:59
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search